Exemples d'utilisation de "облегчали" en russe avec la traduction "facilitate"
Наконец, последнее по счету, но не по значению: я хотел бы выразить благодарность устным переводчикам и конференц-работникам, которые облегчали наши заседания.
Last but not least, I would like to express my thanks to the interpreters and conference room officers who have facilitated our meetings.
Кроме того, Совет Безопасности требует, чтобы все стороны выполняли свои международные обязательства, поддерживали политический процесс, остановили насилие в отношении гражданских лиц и нападения на миротворцев, а также облегчали оказание гуманитарной помощи».
The Security Council further demands that all parties meet their international obligations; support the political process; end violence against civilians and attacks on peacekeepers; and facilitate humanitarian relief.”
Будучи организационным подразделением, уделяющим основное внимание деятельности, осуществляемой на местах, Департамент операций по поддержанию мира нуждается в таких вариантах и системах информационных технологий, которые облегчали бы связь и обмен информацией между Центральными учреждениями и подразделениями на местах и между полевыми миссиями.
As an organizational unit that is essentially field-based in its focus, the Department of Peacekeeping Operations requires information technology solutions and systems that facilitate communication and the sharing of information between headquarters and the field and among field missions.
Я выражаю самую сердечную признательность Генеральному секретарю конференции г-ну Сергею Орджоникидзе, а также всему его персоналу, и в особенности г-ну Тиму Коули, г-ну Ежи Залесскому и г-ну Валеру Мантельсу, за их помощь и профессионализм, которые в значительной мере облегчали мою задачу.
I express my warmest appreciation to the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, and to all his staff, in particular Mr. Tim Caughley, Mr. Jerzy Zaleski and Mr. Valère Mantels, for their assistance and professionalism, which considerably facilitated my task.
Желательно, чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой облегчали усвоение предоставляемой им помощи в осуществлении СПМРХВ путем включения рационального регулирования химических веществ и связанных с этим потребностей в создании потенциала в качестве одного из приоритетных направлений работы в национальные программные документы, такие как стратегии оказания страновой помощи, документы с изложением стратегий борьбы с нищетой и стратегии устойчивого развития.
Developing countries and countries with economies in transition should facilitate absorption of provided assistance for implementation of SAICM by integrating the sound management of chemicals, and related-capacity building needs, as one of the priority areas within national policy frameworks such as country assistance strategies, poverty reduction strategy papers and sustainable development strategies.
облегчение разборки и сортировки деталей телефонных трубок:
To facilitate disassembly and separation of handsets:
Этот аргумент облегчает их радикализацию и вербовку экстремистами.
This, the argument goes, facilitates their radicalization and recruitment by extremists.
Такой размер облегчает прицеливание, как плевательницы на Диком Западе.
No, the size is meant to facilitate aim like the spittoons of the Old West.
Рассмотрение и облегчение процесса инноваций путем внедрения НИМ и НПП.
Examine and facilitate innovation through development of BAT and BEP.
МООНЛ обеспечит также материально-техническую поддержку для облегчения процесса переписи.
UNMIL will also provide logistical support to facilitate the census process.
Пользователь может создать классификацию типов проблем для облегчения анализа некондиционных материалов.
You can predefine a classification of problem types to facilitate the analysis of nonconforming material.
Первое, необходимо уменьшить долгосрочную неопределенность; второе важно для облегчения краткосрочного роста.
The first is necessary to reduce long-term uncertainty; the second is essential to facilitate near-term growth.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Moreover, its abundance in southern countries promises to facilitate their economic development.
изучить возможность установки коммерческого пакета программного обеспечения в целях облегчения функции поиска.
Explore the feasibility of installing a commercial software package to facilitate the search function.
Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний.
Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
And their density facilitates the delivery of public services, including education, health care, and basic services.
Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров и облегчает перевозку сырья для производства.
Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing.
Точный учет издержек облегчает также процесс принятия решений о приоритетности проектов и мероприятий.
Good cost accounting also facilitates decision-making on the prioritisation of projects and activities.
Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров, что облегчает перевозку сырья для производства.
Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing.
Эти соглашения должны способствовать и облегчать инвестирование в проекты с нулевыми выбросами углерода.
These agreements should promote and facilitate zero-carbon investments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité