Exemples d'utilisation de "облегчающим" en russe avec la traduction "facilitate"

<>
Приложение 8- Требования к техническим устройствам, облегчающим доступ для пассажиров с ограниченной мобильностью Annex 8- Requirements for technical devices facilitating access for passengers with reduced mobility
Приложение 8- Требования к техническим устройствам, облегчающим доступ для пассажиров с ограниченными возможностями передвижения Annex 8- Requirements for technical devices facilitating access for passengers with reduced mobility.
Всем развивающимся странам необходимо уделять больше внимания, чем в прошлом, нормам, облегчающим диверсификацию производства в сторону активной переработки сырья для экспортных рынков и — что еще важнее — обрабатывающей промышленности и сферы услуг. For all developing countries, more attention than in the past should be given to rules that facilitate diversification of production into dynamic raw materials for export markets and, more importantly, into manufactures and services.
Один из выступавших привлек внимание участников к необходимости приступить к работе над возможным международным документом, облегчающим маркировку и отслеживание взрывчатых веществ, провозимых в крупных масштабах по территории различных стран, как это уже было сделано в отношении стрелкового оружия. One speaker drew attention to the need to start working on a possible international instrument to facilitate the marking and tracking of explosives, which were being transported on a large scale across countries, as had already been done with regard to small arms.
Внимание будет уделено руководящим принципам, обеспечивающим открытый доступ провайдерам интернет-услуг к конкурирующим спутниковым службам, и, в частности, облегчающим возможности доступа некоммерческим поставщикам таких услуг в развивающихся странах (таким, как университетские и исследовательские сети, школьные сети, неправительственные организации и общинные центры). Attention will be given to guidelines to ensure open access of Internet service providers to competitive satellite services and in particular to facilitate access possibilities for not-for-profit Internet service providers in developing countries (such as academic and research networks, schoolnets, non-governmental organizations, and community centres).
признает, что образование является неотъемлемой частью процесса демобилизации, эффективного разоружения, реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в жизнь общества детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, и что оно служит средством, облегчающим возвращение таких детей к нормальной жизни, а также одной из ключевых мер защиты от повторной вербовки сторонами в вооруженном конфликте, а также от сексуальных надругательств и эксплуатации и других нарушений прав; Recognizes that education is an integral part of the process of demobilization, effective disarmament, rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society of children involved in armed conflicts, and that it is a means of facilitating a return to normality for such children and is a key protection measure against re-recruitment by parties to armed conflict as well as against sexual abuse and exploitation and other rights violations;
облегчение разборки и сортировки деталей телефонных трубок: To facilitate disassembly and separation of handsets:
Этот аргумент облегчает их радикализацию и вербовку экстремистами. This, the argument goes, facilitates their radicalization and recruitment by extremists.
Такой размер облегчает прицеливание, как плевательницы на Диком Западе. No, the size is meant to facilitate aim like the spittoons of the Old West.
Рассмотрение и облегчение процесса инноваций путем внедрения НИМ и НПП. Examine and facilitate innovation through development of BAT and BEP.
МООНЛ обеспечит также материально-техническую поддержку для облегчения процесса переписи. UNMIL will also provide logistical support to facilitate the census process.
Пользователь может создать классификацию типов проблем для облегчения анализа некондиционных материалов. You can predefine a classification of problem types to facilitate the analysis of nonconforming material.
Первое, необходимо уменьшить долгосрочную неопределенность; второе важно для облегчения краткосрочного роста. The first is necessary to reduce long-term uncertainty; the second is essential to facilitate near-term growth.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития. Moreover, its abundance in southern countries promises to facilitate their economic development.
изучить возможность установки коммерческого пакета программного обеспечения в целях облегчения функции поиска. Explore the feasibility of installing a commercial software package to facilitate the search function.
Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний. Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение. And their density facilitates the delivery of public services, including education, health care, and basic services.
Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров и облегчает перевозку сырья для производства. Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing.
Точный учет издержек облегчает также процесс принятия решений о приоритетности проектов и мероприятий. Good cost accounting also facilitates decision-making on the prioritisation of projects and activities.
Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров, что облегчает перевозку сырья для производства. Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !