Sentence examples of "relieves" in English

<>
Article 4 (1) relieves the State of the obligation to protect if the national has a remedy himself or herself before a competent international body. Статья 4 (1) освобождает государство от обязательства оказывать защиту, если гражданину доступно средство правовой защиты в компетентном международном органе.
Pressure on his joints relieves his pain. Давления на суставы облегчает боль.
“Issuing advance warning to the civilian population of impending attack in no way relieves a warring party of its obligations under the rules and principles of international humanitarian law. Заблаговременное предупреждение гражданского населения о предстоящем нападении ни в коей мере не освобождает сторону, ведущую войну, от ее обязательств в соответствии с нормами и принципами международного гуманитарного права.
And experts say that medical marijuana relieves the pain and inflammation with fewer side effects than prescription pain killers. И эксперты говорят, что медицинская марихуана облегчает боль и (воспламенение) с меньшим количеством побочных эффектов чем рецептурные обезболивающие.
28.4 The provision of funds by a third party, and their acceptance by us, in respect of trading on your account in no way relieves you of your obligations or affects your liability to us under this Agreement. Предоставление средств третьей стороной, а также их получение нами в отношении торговли по вашему счету ни в коей мере не освобождает вас от ваших обязанностей и не влияет на ваши обязательства перед нами по настоящему Соглашению.
Now the astonishing thing is, if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand, massage the other person's hand, that relieves the pain in your phantom hand, almost as though the neuron were obtaining relief from merely watching somebody else being massaged. Самое же потрясающее - это когда пациент ощущает боль в фантоме, хватает руку другого, начинает потирать чужую руку и, таким образом, облегчает боль в своей фантомной руке. Почти как если бы нейрону полегчало просто от того, что он смотрел, как потирают руку другого человека.
Article 35 (3) relieves the seller of responsibility for a lack of conformity under article 35 (2) to the extent that the buyer “knew or could not have been unaware” of the non-conformity at the time the contract was concluded. Пункт 3 статьи 35 освобождает продавца от ответственности в случае несоответствия товара на основании пункта 2 в том смысле, что покупатель " знал или не мог не знать " о таком несоответствии в момент заключения договора36.
Besides, the Law also prescribes that those employees who have been accorded special protection under legal acts have a right to additional relieves, determined by the employer in accordance with the working environment risk assessment, as well as the statement of a physician. Закон также предусматривает, что работники, которым в силу нормативных актов предоставлена особая защита в соответствии с оценкой рисков на рабочем месте и медицинским заключением, имеют право на дополнительные освобождения от труда, устанавливаемые работодателем.
Major Colvin is relieved of duty. Майор Колвин освобожден от должности.
IMF loans thus relieve austerity: Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию:
Uh, it would also relieve your heartburn and discomfort. Также она избавит вас от изжоги и ощущения дискомфорта.
Just withdrawing spinal fluid to relieve the pressure off your brain. Всего лишь извлекли цереброспинальную жидкость, чтобы уменьшить давление на мозг.
This medicine helps relieve muscle pain. Это лекарство помогает снять боль в мышцах.
You drag me out of prison with a full bladder, and now I have to relieve myself downwind of cattle - nice. Вы вытащили меня из тюрьмы с полным мочевым пузырём, и сейчас я должен облегчаться с наветренной стороны пастбища - здорово.
I have much to make me happy and relieved. У меня есть достаточно, чтобы я мог быть счастлив и свободен.
You're relieved of your position, cook. Вы освобождены от должности.
Well, you must feel relieved. Ну, ты должна чувствовать облегчение.
Sort of like doing dialysis, but for relieving the parasite load. Примерно так же, как и диализ, но для избавления от паразитов.
We have to relieve the pressure now, or she will die. Мы должны срочно уменьшить давление, или она умрет.
That should, uh, let him blow off steam and relieve the stress. И это поможет ему спустить пар, снять стресс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.