Exemples d'utilisation de "обмануть" en russe
Traductions:
tous169
deceive36
cheat29
trick16
dupe11
defraud10
swindle3
sucker2
beguile2
hoodwink2
make a fool1
bamboozle1
take for a ride1
snooker1
bilk1
autres traductions53
Мне пришлось обмануть Интерфейс, чтобы он сообщал мне информацию.
I had to trick the interface into giving me information.
вновь предложить повстанческим группировкам присоединиться к мирному процессу, прекратить попытки сделать мир своим заложником и не дать себя обмануть внешним силам;
Once again urge the rebel groups to join the peace process, stop holding peace hostage, and resist being duped by external forces;
Большинство из нас пострадали от “фишинга”: нежелательных писем и телефонных звонков, цель которых нас обмануть.
Most of us have suffered “phishing”: unwanted emails and phone calls designed to defraud us.
Адвокат Бута Даян постарался придумать свою запутанную трактовку событий для присяжных, согласно которой Бут «просто подыгрывал» членам FARC, чтобы их обмануть и продать им два старых транспортных самолета.
Bout’s attorney, Dayan, attempted to weave a complicated counter-narrative for jurors, in which Bout had simply “played along” with the FARC members in order to swindle them on a deal involving two aging transport planes.
Было предостаточно доказательств того, что западные державы пытались обмануть СССР.
There was abundant evidence that Western powers had been trying to hoodwink the Soviet Union.
Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы.
And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев.
Phishing attacks, in which an employee is duped into sending a password to a third party or clicking an untrusted link that installs malicious software, represent a hybrid of cultural and technological failures.
мошеннические действия доминирующего акционера, которые, в частности, могут заключаться в " выкачивании " активов дочерней компании или в увеличении ее обязательств (Франция), или ведении дел дочерней компании с намерением обмануть кредиторов (Лихтенштейн);
Fraudulent conduct by the dominant shareholder, which might include fraudulently siphoning off a subsidiary's assets or increasing its liabilities (France), or conducting the affairs of the subsidiary with an intent to defraud creditors (Liechtenstein);
Конечно, правда никто действительно не знает как Лик смог обмануть смерть.
Of course, the truth is nobody really knows how the Lich was able to cheat death.
Я считал, что настоящий шпион, умеющий лгать может легко обмануть машину.
They said a really good spy, or really good liar could trick me everytime.
В некоторых регионах плохое ведение документации и слабые административные структуры вынуждали землевладельцев размещать уведомления на собственных полях или домах с предупреждениями потенциальных покупателей о том, что их могут обмануть, продавая земельные наделы от имени людей, которые не являются законными владельцами.
In some regions, poor recordkeeping and weak administrative structures have forced landowners to post notices in their fields or on their homes, warning prospective buyers that they may be duped into purchasing parcels from people who are not the legitimate owners.
В случае мошеннических сделок, например, будет приниматься во внимание то, в какой степени получатель уплатил надлежащую сумму и в какой степени он был осведомлен о фактических намерениях должника обмануть кредиторов.
In the case of fraudulent transactions, for example, the extent to which the transferee paid adequate value and had knowledge of the debtor's actual intent to defraud creditors will be relevant.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых;
Those who have better information try to deceive those who have worse;
Происходит то же самое. Когда мы даём возможность обмануть, люди обманывают.
When we give people the opportunity to cheat, they cheat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité