Exemples d'utilisation de "обмена опытом" en russe avec la traduction "sharing experience"

<>
Центр служит платформой для обмена опытом и информацией о практике ТП и содействует широкому внедрению ТП-методик. The Centre provides a platform for sharing experiences and practices in TF and promotes the mainstreaming of TF methodologies.
Июньская сессия позволила установить между нациями связи сотрудничества для обмена опытом и решениями в борьбе с ВИЧ/СПИДом. The June session forged links of cooperation among nations with a view to sharing experience and solutions in the fight against HIV/AIDS.
Форум не является частью структуры управления МВКА, он представляет собой важный канал обмена опытом по вопросам управления в Африке. The Forum is not part of the governance structure of APRM but is an important vehicle for sharing experiences on governance issues in Africa.
обмена опытом и информацией об использовании консультационных фирм по вопросам управления на заседаниях Административного комитета по координации в рамках соответствующего пункта повестки дня. Sharing experience and information on the use of management consulting firms under an appropriate agenda item at meetings of the Administrative Committee on Coordination.
Они подчеркнули, что этой цели можно достигнуть, в частности, путем обмена опытом создания и осуществления систем управления безопасностью и облегчения передачи технологий безопасности. They underlined that one way of achieving this goal was sharing experience of establishing and implementing safety management systems and facilitating the transfer of safety technologies.
Была широко признана важность определения изменений и прогресса на основе применения показателей, а также использования наилучших видов практики для выявления позитивных примеров и обмена опытом. It was generally acknowledged that it was important to measure change and progress by means of indicators, while setting examples and sharing experiences through best practices.
В большинстве стран предприниматели ЭМПРЕТЕК, как правило, объединялись в сети в целях обмена опытом и информацией о методах ведения хозяйственной деятельности и участия в различных мероприятиях ЭМПРЕТЕК. Empretecos have usually joined forces in most countries, sharing experiences and business tips, and participating in a variety of EMPRETEC activities.
В частности, обращалось внимание на необходимость дальнейшего расширения возможностей развивающихся стран, участвующих в переговорах, более полного понимания и проведения анализа технических проблем и обмена опытом между участниками. In particular, attention was drawn to the need for additional capacity building for developing country negotiators, improving the understanding and analysis of technical issues, and sharing experiences amongst negotiators.
Подкомитет также отметил важное значение, осо-бенно для развивающихся стран, обмена опытом и технологиями, сотрудничества между международ-ными и региональными центрами дистанционного зондирования и разработки совместных проектов. The Subcommittee also noted the importance, particularly for developing countries, of sharing experiences and technologies, of cooperating through international and regional remote sensing centres and of working on collaborative projects.
На Партнерской ярмарке, организованной в ходе сессии, было представлено около 80 партнерских инициатив, что обеспечило своевременную возможность для обзора прогресса, обмена опытом и налаживания взаимодействия между партнерами. The Partnerships Fair organized during the session showcased some 80 partnership initiatives, providing a timely opportunity for reviewing progress, sharing experiences and networking among partners.
Суть программы «Тропа обучения» сводилась к предоставлению представителям коренных народов соответствующих возможностей для реализации инициатив в сфере экотуризма с участием коренных народов на основе визуального ознакомления и обмена опытом. The scope of the “Learning route” programmes was to build the capacity of indigenous representatives undertaking indigenous ecotourism initiatives through learning by seeing and sharing experiences.
Стамбульская декларация «Наименее развитые страны: время действий» представляет собой еще один ценный инструмент, который следует использовать в контексте обмена опытом и передовой практикой, сравнения ситуаций и оценки трудностей в ходе осуществления обязательств, предусмотренных Брюссельской программой действий. The Istanbul Declaration on the Least Developed Countries: Time for Action was another valuable instrument in the context of sharing experiences and good practices, and comparing situations and assessing difficulties during the implementation of commitments under the Brussels Programme of Action.
При обсуждении успехов, достигнутых в деле создания региональных консультативных органов на уровне министров, ряд представителей подчеркнули важность таких структур в деле пропаганды целей и задач Повестки дня Хабитат путем проведения консультаций, обмена опытом и осуществления совместных мероприятий. While discussing the achievements made in establishing regional ministerial consultative bodies, several representatives emphasized the importance of such structures in promoting the Habitat Agenda through consultations, sharing experiences and undertaking common endeavours.
После обмена опытом и выявления общих принципов появляется возможность приобретения знаний в качестве «активов»: набора общих принципов или советов, подкрепленных опытом и конкретными примерами — электронной информацией, печатными документами и свидетельствами людей, которые непрерывно пополняются в целях уточнения советов. After sharing experiences and extracting generic principles, the knowledge can be captured as “knowledge assets”: a set of generic principles, or advice, backed up by experiences and specific references- electronic, paper documents and people, that is continuously added to in order to refine the advice.
Они рассматривают их в качестве основного средства документирования широкого круга сложных экологических проблем, существующих в этих странах; понимания возможных следующих шагов, обмена опытом и наблюдения за достигнутым прогрессом; и обеспечения их полномасштабного участия в региональных и глобальных процессах. They have seen this as a key tool for documenting the range and complexity of their environmental problems; for understanding possible next steps, sharing experience, and monitoring progress; and for engaging fully in regional and global processes.
Несмотря на то, что под эгидой Конференции европейских статистиков функционирует рабочая группа по распространению статистических данных и коммуникации, руководители, занимающиеся вопросами распространения статистических данных, в развивающихся странах часто находят свои особые национальные решения без учета возможностей обмена опытом. Under the auspices of the Conference of European Statisticians there is a steering group on statistical dissemination and communication, but managers responsible for data dissemination in developing countries often tend to come up with their own specific national solutions, without the benefit of sharing experiences.
Кроме того, на двенадцатой сессии был проведен ряд параллельных мероприятий для обмена опытом и расширения возможностей в плане налаживания диалогов, а также работал информационный центр, в котором можно было ознакомиться с практическими знаниями и инструментарием по вопросам обеспечения устойчивого развития. The twelfth session also featured a series of side events for sharing experiences and increasing opportunities for dialogue, as well as a learning center where practical knowledge and tools relevant to implementation of sustainable development were available.
Они рассматривали их в качестве основного средства для документирования широкого круга сложных экологических проблем, существующих в их странах; для понимания возможных следующих шагов, обмена опытом и наблюдения за достигаемым прогрессом; и для обеспечения их полномасштабного участия в региональных и глобальных процессах. They have seen this as a key tool for documenting the range and complexity of their environmental problems; for understanding possible next steps, sharing experience and monitoring progress; and for engaging fully in regional and global processes.
Его цель состоит в развитии сотрудничества между развивающимися странами по налоговым вопросам за счет обмена опытом, а также в содействии выявлению областей, где сотрудничество между развивающимися странами необходимо расширить для обеспечения того, чтобы разработка и применение международных налоговых норм осуществлялись с учетом взглядов, опыта и реальностей развивающихся стран. It is designed to enhance cooperation among developing countries on tax matters by sharing experiences, and also to help identify areas where cooperation among developing countries needs to be enhanced to ensure that international tax norms are shaped by developing country perspectives, experiences and realities in their development and application.
Исходя из этого, Пакистан с удовлетворением отмечает результаты сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими партнерами и признает положительную роль, которую может играть такое партнерство в привлечении потоков финансовых ресурсов и предоставлении научно-технической информации, включая информацию в области исследований и развития, укрепления потенциала и обмена опытом в различных областях развития. Based on this premise, Pakistan welcomes cooperation between the United Nations and other stakeholders and acknowledges the positive role such partnerships can play in facilitating the flow of financial resources and technical know-how, including research and development, capacity-building and sharing experiences in various realms of development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !