Exemples d'utilisation de "обмену опытом" en russe
Traductions:
tous276
exchange of experience90
sharing experience73
share experience49
autres traductions64
содействия обмену опытом, связанным использованием различных методов оценки риска и управления рисками в области технического регулирования, стандартов, оценки соответствия, аккредитации, метрологии и надзора за рынком;
Promoting an exchange of experience on the use of risk assessment and management techniques in the areas of technical regulations, standards, conformity assessment, accreditation, metrology, and market surveillance;
В мае 2008 года Департамент по политическим вопросам, ПРООН и его Тихоокеанский центр, ФТО и Южнотихоокеанский университет совместно провели совещание экспертов по обмену опытом и конструктивному управлению конфликтами.
In May 2008, the Department of Political Affairs, UNDP and its Pacific Centre, PIF and the University of the South Pacific co-hosted an expert meeting on sharing experience and the constructive management of conflict.
содействовать обмену опытом и наилучшей практикой среди соответствующих стран и оценивать и регулярно отслеживать прогресс, достигнутый в основных пунктах пересечения границ вдоль евро-азиатских транспортных маршрутов.
share experience and best practices amongst concerned countries and assess and monitor regularly the progress achieved at the major border-crossing points along the Euro-Asian transport routes.
содействия профессиональной подготовке и обмену опытом в области повышения энергетической кпд, использования возобновляемых источников энергии и передовых технологий использования ископаемых видов топлива и обобщения накопленного опыта;
Promoting training and exchange of experience regarding energy efficiency, renewable energy and advanced fossil fuel technologies and lessons learned;
учитывая интерес государств-членов к обмену опытом в решении вопросов кадастра и управления земельными ресурсами, и в частности роль, которую кадастровые данные играют в развитии инфраструктуры пространственных данных,
Bearing in mind the interest of member nations in sharing experiences on cadastral and land administration issues, and particularly the role that cadastral data has in developing spatial data infrastructures,
В частности, этот проект будет содействовать обмену опытом в деле сбора и анализа статистики нищеты в разных районах, поможет странам получить общее представление о разнообразной литературе, посвященной проблеме нищеты, и ознакомиться с вариантами действий на страновом уровне.
In particular, the project will help share experience on the collection and analysis of poverty statistics across different regions, help countries to gain an overview of the extensive literature on poverty and to better understand the options available at the country level.
Члены АКК согласны с рекомендацией относительно назначения координаторов по вопросам, касающимся частного сектора, в качестве дополнительного инструмента усиления координации и активизации сотрудничества в рамках системы и для содействия обмену опытом.
Members of ACC agree with the recommendation to establish focal points for private sector-related issues as an additional way to enhance greater coherence and collaboration within the system and to facilitate exchange of experience.
Система добилась прогресса в переходе от нынешней практики, в рамках которой главное внимание уделяется обмену опытом и информацией, к более систематическому анализу ситуаций и выработке общих стратегий коллективных действий с привлечением усилий организаций системы и заинтересованных сторон за ее пределами.
The system is making progress from the present focus on sharing experiences and information towards more systematic analysis and common strategies for collaborative actions involving organizations of the system, but also non-United Nations actors.
Например, в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий в июне 2000 года на Британских Виргинских островах был проведен семинар, который в значительной степени способствовал обмену опытом между территориями и установлению рабочих контактов и взаимоотношений, которые помогут в борьбе с любыми стихийными бедствиями в будущем.
For instance, in the field of disaster prevention and management, a working seminar had been held in the British Virgin Islands in June 2000, which had done much to help share experience among the Territories and to establish a working set of contacts and systems to help deal with any future such events.
В качестве структуры, координирующей деятельность по обеспечению гендерного равенства, в широком двустороннем сотрудничестве по обмену опытом в области политики обеспечения равноправия мужчин и женщин участвует Министерство по делам детей и вопросам гендерного равенства.
As the ministry in charge of coordinating gender equality activities, the Ministry of Children and Equality is involved in extensive bilateral cooperation in order to promote exchanges of experience pertinent to gender equality policy.
Мероприятия включают обмены с Управлением Верховного комиссара по правам человека в целях укрепления связей между национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и национальными правозащитными организациями; региональные мероприятия в Северной и Центральной Африке, Северной и Южной Америке и Центральной Азии; и создание «общин практической направленности» для содействия обмену опытом и наилучшими видами практики в рамках сети Федерации и с внешними партнерами.
Activities included exchanges with the Office of the High Commissioner for Human Rights to increase links between national Red Cross and Red Crescent societies and national human-rights institutions; regional actions in North Africa, Central Africa, the Americas and Central Asia; and the development of “communities of practice” to facilitate sharing experience and good practice within the Federation's network and with external partners.
Королевство Марокко понимает важность информации и данных, содержащихся во всех докладах, представленных на этом пленарном заседании, и подчеркивает необходимость делиться достижениями, создать координирующий механизм по обмену опытом, что позволит надежнее гарантировать права детей на здоровое развитие, качественное образование и защиту и обеспечить создание Марокко, пригодного для жизни детей.
The Kingdom of Morocco is aware of the importance of all reports presented at this plenary meeting, including all information and data, and underlines the need to duplicate success stories and develop coordination mechanisms to share experiences so as to better guarantee children's rights to healthy growth, quality education and the protection necessary to ensure a Morocco fit for children.
анализу и обмену опытом о мерах, которые способствуют планированию устойчивого развития, принятию решений, осуществлению и так далее, таких, как стратегии устойчивого развития, методы анализа экологического, социального и экономического воздействия и использование показателей и систем географической информации.
Analysis and exchange of experience on measures that assist sustainable development planning, decision-making, implementation etc. such as sustainable development strategies, environmental, social and economic impact analysis methods and use of indicators and geographical information systems.
В этих целях Форум (который проводит свои сессии раз в два года, причем в те годы, когда не заседает Совет управляющих ООН-Хабитат) содействует обмену опытом между городами и их партнерами по развитию и обогащению коллективного знания.
To this end, the Forum (to be held biennially in the years in which the Governing Council of UN-HABITAT does not meet) facilitates the exchange of experience and the advancement of collective knowledge among cities and their development partners.
С этой целью Форум, созываемый раз в два года в те годы, когда Совет управляющих ООН-Хабитат не проводит свою сессию, способствует обмену опытом и расширению коллективных знаний на основе сотрудничества между городами и их партнерами по развитию.
To that end the Forum, which convenes every other year in the years in which the Governing Council of UN-Habitat does not meet, facilitates the exchange of experience and the advancement of collective knowledge among cities and their development partners.
В ходе этого форума было выдвинуто предложение о создании сети организаций для принятия совместных мер в сельских районах, районах проживания коренных народов, городах и природных зонах, а также содействия обмену опытом и предложениями между общественным и правительственным секторами.
At the Forum, a network of agencies was proposed to work jointly on rural, indigenous, urban and natural issues and thereby to promote the exchange of experience and proposals between the social sector and the government sector.
Они играют ведущую роль в содействии сотрудничеству и обмену опытом между субрегиональными организациями и интеграционными объединениями, как в случае с ЭСКАТО, которая на протяжении ряда лет организует ежегодные встречи глав субрегиональных организаций в регионе и выполняет функции секретариата этого механизма.
They have been instrumental in facilitating cooperation and the exchange of experience between the subregional organizations and integration groupings, as in the case of ESCAP, which for years has organized annual meetings of heads of subregional organizations in the region and has served as the secretariat of this arrangement.
Участники рабочего совещания с удовлетворением отмечают прогресс, достигнутый ТПС 3, занимающейся вопросами рационального использования пастбищных угодий и содействия производству кормовых культур, в мобилизации средств для осуществления НПД в рамках ее мандата, и призывают секретариат Конвенции содействовать обмену опытом с другими ТПС.
The workshop notes with appreciation the progress made by TPN 3 on promotion of rangelands and fodder crops to mobilize funds for the implementation of the RAP within its mandated programme areas, and requests the UNCCD secretariat to facilitate the exchange of experience with the other TPNs.
Мы намерены продолжать эту успешную деятельность по координации и сотрудничеству и после 2001 года путем образования платформы или союза в целях добровольческой деятельности, рассматривая это как средство координации и поддержки инициатив по развитию добровольческого движения на общефедеральном уровне и содействию национальному и международному обмену опытом.
We intend to carry on this improved networking and cooperation beyond 2001 in the form of a platform or an alliance for voluntary work as a means of coordinating and supporting initiatives to promote voluntary involvement at the federal level and of facilitating national and international exchanges of experience.
Отделу по устойчивому развитию следует организовывать на двухгодичной основе мероприятия по обмену опытом между членами Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию в области финансирования программ, в частности путем обобщения опыта в таких областях, как использование небольших специализированных фондов, доступ к глобальным фондам и включение деятельности, связанной с устойчивым развитием, в более крупные механизмы финансирования развития.
On a biennial basis, the Division for Sustainable Development should organize an exchange of experience among members of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development on funding sustainable development programmes, through, inter alia, reviewing experience with specialized small-sized funds, access to global funds or mainstreaming sustainable development activities in broader financing for development arrangements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité