Exemples d'utilisation de "обнаруживаемых" en russe

<>
Правительство принимает все меры для повышения эффективности мер по задержанию, организации допросов и репатриации незаконных мигрантов, обнаруживаемых на территории Багамских Островов. Every effort is taken by the Government to improve the efficiency of the detention, interview and repatriation exercises connected to illegal migrants found in the Bahamas.
Доступные в EOP настройки защиты от вредоносных программ, обнаруживаемых службой, рассматриваются в видеозаписи, которая посвящена фильтрации вредоносных программ. EOP also has settings for how to handle malware that’s detected by the service, which the anti-malware filtering video describes.
Что касается добычи нефти и газа, то арбитраж заключил, что стороны обязаны информировать друг друга и взаимно консультироваться относительно любых обнаруживаемых запасов нефти и газа и других полезных ископаемых, которые будут пересекаться единой морской границей между ними или располагаться в непосредственной близости от нее. As regards oil and gas exploitation, the Arbitral Tribunal held that the parties were bound to inform and consult one another on any oil and gas and other mineral resources that might be discovered and that straddled the single maritime boundary line between them or that lay in its immediate vicinity.
Дешевая торговая технология и законодательные изменения в начале 2000-ых годов породили новые электронные рыночные системы, некоторые из которых способствовали появлению автоматизированных, высоко-объемных, сверхбыстрых торговых стратегий, получающих прибыль от мимолетных несоответствий цены и едва обнаруживаемых колебаний заявок на покупку и продажу. Cheap trading technology and regulatory changes in the early-2000s spawned new electronic market systems, some of which catered to automated, high-volume, super-fast trading strategies seeking to profit from fleeting price inefficiencies and barely detectable waves of buy and sell orders.
Они включают факторы, связанные с возрастом боеприпаса; общие признаки типов, обнаруживаемых в затронутых странах; технические свойства, относящиеся к самоуничтожению и точности; и элементы МГП. These included factors related to the age of the munition; the common features of the types found in affected countries; technical features related to self-destruction and accuracy; and elements of IHL.
Список файлов, обнаруживаемых фильтром вредоносного ПО, можно настроить для каждой политики отдельно, выбрав Значок добавления и добавив в список типы файлов. The list of files the malware filter detects can be customized per policy by choosing Add Icon and adding the additional file types to the list..
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и ЮНИСЕФ при содействии со стороны Женевского международного центра по гуманитарному разминированию провели в 2005 году обследование и пришли к выводу, что из всех боеприпасов, обнаруживаемых специалистами по разминированию, наибольшую угрозу безопасности местного населения и служб, занимающихся разминированием, представляют кассетные боеприпасы. The United Nations Mine Action Service, UNDP and UNICEF, with assistance from the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, conducted a survey in 2005 and concluded that among all the munitions found by clearance personnel, cluster munitions pose the highest level of threat to the safety of local populations and clearance operators.
И обнаруживают, что не очень. And they’re finding that they aren’t.
Как Chrome обнаруживает конфликты доменов How Chrome detects name collisions
Любовь это нечто, что вы обнаруживаете. Love is something you discover.
Пост назывался «Trezor — глюки защиты обнаруживают ваши личные ключи!» The post was titled “Trezor  —  security glitches reveal your private keys!”
Поэтому, даже если все мины будут обнаруживаемые, то вряд ли удастся избежать инцидентов, связанных с подрывом транспортных средств, если не будут проведены соответствующие мероприятия по разведке маршрутов и обезвреживанию установленных взрывных устройств. Consequently, even if all mines were detectable, it would hardly be possible to avoid incidents involving the blowing up of motor vehicles without undertaking appropriate route reconnaissance and the neutralization of emplaced explosive devices.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Insecure states are quicker to sense acts of betrayal.
Мы обнаруживаем присутствие микробов в каждом уголке планеты: We find microbial life in every part of the planet:
Банк данных обнаруживает и удаляет дубликаты сообщений. Duplicate messages are detected and removed by the information store.
Такие вещи мы обнаруживаем, когда начинаем проектировать на нано уровне. And these are the kinds of things we're going to discover as we start to engineer at the nano scale.
Тщательное изучение движений обнаруживает особенности, которые не уходят со временем. A thorough study of price action reveals edges that do not degrade over time.
Обнаруживаемой миной является мина, которая обеспечивает по установке ответный сигнал, эквивалентный сигналу от восьми или более граммов железа в виде сплошной концентрированной массы, захороненного в земле на глубине пяти сантиметров, и которая может быть обнаружена при помощи общедоступных технических средств обнаружения мин. A detectable mine is a mine that provides, upon emplacement, a response signal equivalent to a signal from eight grammes or more of iron in a single coherent mass buried five centimetres beneath the ground and can be detected by commonly-available technical mine detection equipment.
К счастью, Excel выдает предупреждение, если обнаруживает подобную попытку: Fortunately, Excel will warn you if it senses you are about to attempt this:
Неожиданно, мы обнаруживаем, что снова страшные предсказания Мальтуса сбываются. Unexpectedly, we find ourselves once again staring down the barrel of Malthus’ gun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !