Exemples d'utilisation de "обнаруживаете" en russe avec la traduction "discover"
Когда вы приходите, то обнаруживаете, что потеряли одну из них.
When you arrive you discover you've lost one of them.
Однако вы обнаруживаете расчетное скользящее среднее равно USD 102,00 на основе следующая формула:
However, you discover an estimated running average of USD 102.00 based on the following formula:
Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет.
When you arrive at the theater, you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
Вы возвращаетесь домой и обнаруживаете, что четыре пятых всех деревьев Северной Америки и Европы сбросили листья.
And you come home, and you discover that 80 percent of all the trees in North America and in Europe have dropped their leaves.
Вы встаете каждое утро и в отчаянии обнаруживаете, что ваша подушка покрыта волосами которых там быть не должно?
Do you wake every morning in shame and despair to discover your pillow is covered with hair wot ought not to be there?
Вы начинаете смотреть на то, как движутся мировые воздушные потоки, и вы вдруг обнаруживаете, что мир ни разу не плосок.
You start looking at how the global plane flights move, and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
Представьте, что вы смотрите в мощный микроскоп и обнаруживаете невероятно крошечные механизмы, которые разбирают окружающее их вещество на отдельные молекулы, а затем собирают молекулы вместе так, чтобы получились точные копии этих механизмов.
Imagine looking through a powerful microscope and discovering incredibly tiny machines taking apart the stuff around them, molecule by molecule, and reassembling the molecules to make exact replicas of themselves.
Такие вещи мы обнаруживаем, когда начинаем проектировать на нано уровне.
And these are the kinds of things we're going to discover as we start to engineer at the nano scale.
И в качестве бонуса, он обнаруживает - что это принесет ещё больше денег.
And a bonus he's discovering is he's actually going to make even more money.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы.
These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable.
Несмотря на сегодняшние проблемы, она начнет обнаруживать путь к процветанию, когда это сделают США.
Despite its current travails, it will discover a path to prosperity when the US does.
Если сотрудник обнаруживает ошибочную проводку в своем отчете о расходах, он может подать спорный вопрос проводки.
If an employee discovers an erroneous transaction on their expense report, they can file a transaction dispute.
Пакет управления автоматически обнаруживает компоненты Розница в среде и выполняет мониторинг конфигурации и доступности этих компонентов.
The management pack automatically discovers the Retail components in your environment, and monitors the configuration and availability of those components.
Это позволяет Outlook обнаруживать параметры почтовых ящиков Exchange, чтобы пользователям не приходилось вручную настраивать дополнительные параметры.
This allows Outlook to discover the Exchange mailbox settings so that users don’t have to deal with manually configuring advanced settings.
Освежая в памяти словарь и сокращения времени сдерживания супер - держав, они обнаруживают, что подобный мир исчез.
While brushing up the vocabulary and abbreviations of the age of superpower deterrence, they discover that such a world has gone.
И теперь мы обнаруживаем, что последствия этого могут быть намного более смертельными, чем мы могли себе вообразить.
Now we are discovering that the consequences may be far more deadly than we ever imagined.
Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес-метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии.
Firms are discovering that their competitors with business-method patents may seek to block them from improving their business strategies.
Мы обнаруживаем, что Джин выжил при взрыве судна, и его вынесло на берег, и он был спасен французами.
We discover that Jin basically survived the explosion of the freighter and he washed up on the shore and was rescued by these French people.
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток.
Craving one seems to be a desire, like fine wine, that one discovers only when one has substantial wealth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité