Exemples d'utilisation de "обоснованные решения" en russe

<>
А это, в свою очередь, позволит принять обоснованные решения при планировании рекламных кампаний и получить желаемые результаты в будущем. This information can empower you to make data-driven decisions for your campaigns to achieve optimal results based on your business objectives.
AX 2012 R2 включает новый специальный куб розничной торговли, который предоставляет данные бизнес-аналитики, на основании которых предприятия розничной торговли могут принимать обоснованные решения. AX 2012 R2 includes a new dedicated Retail cube that provides business intelligence data to help retailers make business decisions.
Сегодня мы стоим перед задачей найти такие научно обоснованные решения для производителей и регулирующих органов, чтобы быть в состоянии создать систему контроля, вызывающую доверие у потребителя. The challenge we face is to find answers that will enable producers and regulators to make sound, science-based decisions, and to develop an oversight system that inspires consumer confidence.
Главы государств и правительств рассмотрели доклад Генерального секретаря о роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке, и мы приветствуем те важные и обоснованные решения, к которым они пришли. The heads of State and Government examined the report of the Secretary-General on the role of the United Nations in the twenty-first century, and this led to wise and relevant decisions, which we should welcome.
Но нет признаков подготовки твердой системы оценки, которая могла бы помочь странам хотя бы принять более обоснованные решения, даже если они не считали, что одна модель, безусловно, лучше другой. But there is no sign of a considered assessment being prepared, which might at least help countries to make better-informed choices, even if it did not conclude that one model was unambiguously best.
Это поможет прогнозировать потоки по различным артериям транспортной сети, принимать обоснованные решения о том, как и где можно их усовершенствовать, устранять узкие места и предлагать в качестве альтернативы услуги общественного транспорта. This would help forecast traffic on the arteries of the transport network and create a basis for decisions on how and where to improve the transport network, remove bottlenecks and supply alternatives through public transport.
Правительство поощряет участие детей в решении проблем национального развития, в частности в рамках Детского парламента, где дети говорят о своих чаяниях, потребностях и повседневных проблемах, что позволяет Национальному собранию и районным собраниям принимать обоснованные решения по удовлетворению потребностей детей. It encouraged children's participation in national development issues, particularly through the Children's Parliament, in which children articulated their aspirations, needs and day-to-day problems, enabling the National Assembly and district assemblies to provide an informed response to the needs of children.
Американская политическая система, по крайней мере, кажется неспособной к разрешению основных вопросов финансово-бюджетной политики такими способами, которые давали бы избирателям шанс принимать обоснованные решения и проводить различия между кандидатами, даже между теми кандидатами, чьи программы серьезны и теми, чьи программы - математически неосуществимые шутки. The American political system, at least, appears incapable of setting out the central fiscal policy issues in ways that give voters a chance to make informed judgments and distinguish between candidates-even between candidates whose programs are serious and those whose programs are mathematically impossible jokes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !