Exemples d'utilisation de "обрабатывались" en russe
Можно быть нужно, чтобы документы и все номенклатуры строки в этих документах, обрабатывались системой workflow-процессов.
You may want documents, and all the line items on those documents, to be processed by the workflow system.
Поскольку индивидуальные переменные обрабатывались на втором этапе редактирования, их значения могли быть обусловлены условно рассчитанным значением переменной года рождения, и в этом случае могло произойти неоправданное отбрасывание данных.
Since the individual variables were handled in the second editing step, their values could be conditioned by the imputed value of the Year of birth variable and improper deletions could occur.
В процессе обслуживания оказывалась поддержка Председателю, поддерживались связи с делегациями, обеспечивалось конференционное обслуживание, обрабатывались и издавались документы, а также осуществлялось управление процессами аккредитации и финансирования участников.
Services included support to the President, liaison with delegations, provision of conference services, processing and editing of documents, and managing the accreditation and participants funding processes.
Например, для Outlook Web App в Exchange 2010 было необходимо, чтобы все запросы от одного клиента обрабатывались на определенном сервере клиентского доступа в массиве серверов клиентского доступа с балансировкой нагрузки.
For example, Outlook Web App in Exchange 2010 required that all requests from a particular client be handled by a specific Client Access server within a load balanced array of Client Access servers.
Мы предпринимаем все усилия для того, чтобы данные, собираемые нами в рамках этого заявления о конфиденциальности, обрабатывались согласно положениям этого заявления и законодательных требований территории, где хранятся эти данные.
We take steps to ensure that the data we collect under this privacy statement is processed according to the provisions of this statement and the requirements of applicable law wherever the data is located.
Мы принимаем соответствующие меры, чтобы собираемые в соответствии с настоящим заявлением о конфиденциальности данные обрабатывались согласно положениям этого заявления и требованиям применимого права, действующего там, где хранятся эти данные.
We take steps to ensure that the data we collect under this privacy statement is processed according to the provisions of this statement and the requirements of applicable law wherever the data is located.
Департамент операций по поддержанию мира отметил, что ОООНПМЦАР будет контролировать и обеспечивать, чтобы переданные в инвентаризационный совет дела обрабатывались в оперативном порядке для облегчения утилизации непригодного для использования и устаревшего оборудования;
The Department of Peacekeeping Operations commented that BONUCA would monitor and ensure that property survey board cases are promptly processed, to facilitate the disposal of unserviceable and obsolete equipment;
Exchange 2010 не может обрабатывать правила, у которых для свойства Версия или RuleVersion задано значение 15.n.n.n. Чтобы обрабатывались все правила, используйте только правила со значением 14.n.n.n.
Exchange 2010 can't process rules that have the Version or RuleVersion value 15.n.n.n. To be sure all your rules can be processed, only use rules that have the value 14.n.n.n.
В ходе реализации регулярной программы рассмотрения претензий категории " С " претензии в связи с индивидуальными коммерческими потерями обрабатывались различным образом в зависимости от местонахождения предприятия в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
During the regular category “C” programme, claims for individual business losses were processed differently depending on the location of the business at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Поскольку претензии в отношении потерь типа C2-Money с датами повреждений, попадающими в юрисдикционный период, можно было выявить с помощью электронной проверки, такие претензии обрабатывались непосредственно на компьютере и рассчитывались по соответствующей формуле для этого типа потерь.
Since it was possible to electronically identify C2-Money claims with dates of injury within the jurisdictional period, such claims proceeded directly to electronic processing and the compensation formula for this loss type was applied.
В рамках Системы поиска данных переписей для небольших районов при помощи микрокомпьютеров (РЕДАТАМ + СП) обрабатывались микроданные переписей, проведенных в 11 странах региона Латиноамерикано-карибского демографического центра: Боливия, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Чили и Эквадор.
The System for the Retrieval of Census Data for Small Areas by Microcomputer (Redatam + SP) software was used to process census microdata supplied to CELADE by 11 countries of the region: Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama, Paraguay and Venezuela (Bolivarian Republic of).
Для более эффективного отслеживания прогресса в деле урегулирования требований в отношении принадлежащего контингентам имущества в рамках действующих миссий Секретариат предпочел представить информацию о количестве месяцев, в течение которых обрабатывались требования относительно возмещения расходов, а не о количестве требований, указанных в предыдущих докладах.
In order to better monitor the progress of claims for contingent-owned equipment at current missions, the Secretariat has chosen to report on the number of reimbursement months processed rather than the number of claims enumerated in the previous reports.
Хотя по состоянию на 30 апреля 2002 года количество месяцев, в течение которых обрабатывались требования относительно возмещения расходов в рамках действующих миссий, составило в общей сложности 3342 (основные виды имущества) и 2263 (самообеспечение), Секретариат планирует обеспечивать постоянную обработку всех требований в течение трехмесячного периода с даты их представления.
While, as at 30 April 2002, the number of reimbursement-months processed at current missions total 3,342 for major equipment and 2,263 for self-sustainment, the Secretariat plans to process all claims with a turnaround period of three months from the date of receipt.
Об оперативности и надежности доступа к договорам, сданным на хранение Генеральному секретарю, а также к договорам и решениям, зарегистрированным и опубликованным Секретариатом можно судить по тому факту, что решения, касающиеся более чем 500 договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, обрабатывались в день их получения, а уведомления о них размещались на веб-сайте на следующий день.
Timely and accurate access to treaties deposited with the Secretary-General and to treaties and actions registered with and published by the Secretariat was evidenced by the processing on the day of receipt of treaty actions relating to over 500 treaties deposited with the Secretary-General and the posting of the depositary notifications of those actions on the website the next day.
В данной процедуре используется мастер и обрабатывается запрос предложения целиком.
This procedure uses a wizard and treats the RFQ as a whole.
В результате этих нововведений многие земли по всей Европе, ни разу не возделанные во время римских завоеваний, стали обрабатываться, благодаря чему Европа стала богаче и плодороднее, чем когда бы то ни было.
The result of these developments was wide areas of Europe that had never been farmed in Roman times came under production for the first time and Europe became vastly more productive and, ultimately, richer than it had ever been.
Большинство транзакций Bitcoin обрабатываются мгновенно.
Most Bitcoin transactions should process immediately.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité