Exemples d'utilisation de "образом" en russe
Одно в общих чертах могло быть описано следующим образом:
One commitment can be loosely described by the image of German and European unity as constituting two sides of the same coin.
Как с этой зеленой, я нарисовал ее примерно 10 лет назад, но в ней есть что-то - видите, на верхнем третьем - интерференционные фигуры, которые являются образом радио.
Like this green one, this is a painting I did about 10 years ago, but it has some - see, in the upper third - there are these moires and interference patterns that are radio kind of imagery.
что его образом в повседневной новой жизни станет образ убийцы.
that the image in the mirror of his daily new life would be that of a killer.
Продолжается анализ снимков, которые ЮНМОВИК получает в соответствии с заключенным коммерческим контрактом о приобретении спутниковых снимков, главным образом на предмет выявления инфраструктурных изменений в тех местах в Ираке, которые раньше были объектом наблюдения.
The imagery that UNMOVIC is receiving, through a commercial satellite imagery contract, continues to be analysed, principally for infrastructure changes at sites in Iraq previously subject to monitoring.
Социальные медиа распространяли идеи немедленно и неограниченным образом.
Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner.
Его ум был загрязнен образом, и в результате он потерял контроль.
His mind was contaminated by the image, and it resulted in a loss of control.
Система COMS будет функционировать следующим образом: метеорологические изображения и данные мониторинга поверхности океана, полученные на геосинхронной орбите, будут передаваться в MODAC, где необработанные данные будут калиброваться геометрически и радиометрически и будут становиться обработанными данными.
The COMS system will work as follows: meteorological and ocean monitoring imagery taken from a geosynchronous orbit will be transmitted to MODAC, where the raw data will be calibrated geometrically and radiometrically and be converted to processed data.
И там мы научились решать задачи таким образом.
And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Карты составляются главным образом на основе аэрофотосъемки или изображений дистанционного зондирования.
Mapping is mainly based on aerial photos or remote-sensing images.
Таким образом, все расходы получают одинаковую среднюю стоимость.
In this manner, all issues get the same average cost.
Таким образом, сам момент участия в просмотре картинки создаёт её смысл.
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
Таким образом можно отслеживать все изменения в договоре.
In this manner, you can track the changes that have been made to a sales agreement.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление.
The portrait that emerges has been executed with bold strokes, vivid colors, and striking images.
Таким образом, можно систематически компенсировать разницу собственного капитала.
In this manner, you can systematically offset equity differences.
Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех есть выбор.
So when we are confronted by a powerful image, we all have a choice:
Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается.
But the manner in which they are growing is dramatically different.
Укажите высоту и ширину изображения, чтобы при первой публикации оно загрузилось должным образом.
Specify height and width for your image to ensure that the image loads properly the first time it's shared.
Автор жалуется на то, каким образом СРВ рассматривал его дело.
The author complains about the manner in which the EOT handled his case.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité