Exemples d'utilisation de "обращается с просьбой" en russe avec la traduction "request"

<>
Если государство не обращается с просьбой обеспечить конфиденциальность его доклада, этот доклад будет опубликован и размещен на веб-сайте Комитета. Unless a State requests that its report be kept confidential, the report is published and posted on the Committee's website.
Он часто обращается с просьбой к государствам-участникам представить дезагрегированную информацию и провести кампании в интересах лиц, находящихся в особо уязвимом положении. It often requests from States parties disaggregated information and campaigns in relation to those who are particularly vulnerable.
Если Прокурор обращается с просьбой в соответствии с пунктом 10 статьи 19, он или она направляет просьбу в Палату, которая вынесла последнее решение о приемлемости. If the Prosecutor makes a request under article 19, paragraph 10, he or she shall make the request to the Chamber that made the latest ruling on admissibility.
Положения подправила 2 применяются mutatis mutandis, когда Суд обращается с просьбой о предоставлении информации и документов или о других формах сотрудничества и помощи к межправительственной организации. The provisions of sub-rule 2 are applicable mutatis mutandis where the Court requests information, documents or other forms of cooperation and assistance from an intergovernmental organization.
Например, в тех случаях, когда сотрудник обращается с просьбой предоставить ему возможность участвовать в деятельности внешней организации в его или ее личном качестве, необходимо проводить поисковую работу. For instance, a request by a staff member to be affiliated with an outside organization in his or her private capacity requires research.
Поэтому он обращается с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по одному блоку, включающему четвертый пункт преамбулы и пункты 3, 4 и 13 постановляющей части проекта резолюции. He therefore requested that a recorded vote in one block be taken on the fourth preambular paragraph and operative paragraphs 3, 4 and 13 of the draft resolution.
Рабочая группа вновь обращается с просьбой к правительству Колумбии: принять эффективные меры для установления обстоятельств невыясненных случаев и для осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы, опубликованном после посещения ею страны. The Working Group reiterates its request to the Government of Colombia to take effective measures to clarify outstanding cases and to implement the recommendations contained in the report of the Working Group issued after its country visit.
Совещание обращается с просьбой к странам- членам ОСЖД и другим заинтересованным государствам рассмотреть эти аспекты и до 20 декабря 2004 года сообщить свои замечания и предложения в Комитет ОСЖД и ЕЭК ООН. The participants request OSZhD member countries and other interested States to consider these points and transmit their comments and suggestions to the OSZhD Committee and UNECE by 20 December 2004.
Если страна, на территории которой обычно проживает предполагаемый преступник или на территории которого было совершено преступление, обращается с просьбой об оказании правовой помощи, то Словацкая Республика не выдает предполагаемого преступника запрашивающей стороне. If a country, in whose territory an alleged offender has habitual residence or in whose territory the offence has been committed, requests for mutual legal assistance, the Slovak Republic shall not extradite the alleged offender to the requesting country.
Правительство Колумбии заявляет о своей неизменной приверженности цели политического урегулирования конфликта, который продолжается уже более 40 лет, и обращается с просьбой к международному сообществу проявить солидарность и настойчивость для достижения этой цели. The Government of Colombia continues to be committed to seeking a political solution to a conflict that has lasted for more than 40 years, and requests the solidarity and persistence of the international community to achieve it.
Это особенно актуально, когда иностранное государство, в котором было совершено преступление, не обращается с просьбой о выдаче предполагаемого преступника или если просьба о выдаче была представлена, но отклонена по какой-либо причине. This is particularly true in cases when a foreign country, where the offence has been committed, has not requested extradition of an alleged offender, or if extradition has been requested but refused for some reason.
вновь обращается с просьбой к Комиссии выработать единый подход, который можно было бы применять к государствам-членам, пережившим конфликт, и представить его для рассмотрения на следующей очередной сессии Исполнительного совета в январе 2009 года. REITERATES ITS REQUEST to the Commission to work out a standard formula that could be applied to Member States emerging from conflict situation for consideration by the next ordinary session of the Executive Council in January 2009.
Оратор спрашивает, можно ли включить их в следующий периодический доклад, в особенности в отношении женщин коренных народностей, а также обращается с просьбой предоставить информацию о проектах законов о насилии в отношении женщин и торговле людьми. She asked if they could be included in the next periodic report, particularly in respect of indigenous women, and also requested information on the draft laws on violence against women and trafficking in persons.
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы информировать Совет о том, что мною получено письмо от представителя Грузии, в котором он обращается с просьбой пригласить его принять участие в обсуждении данного пункта повестки дня Совета. The President (spoke in French): I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of Georgia in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы информировать Совет о том, что мною получено письмо от представителя Сомали, в котором он обращается с просьбой пригласить его принять участие в обсуждении данного пункта повестки дня Совета. The President (spoke in French): I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of Somalia, in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы информировать Совет о том, что мною получено письмо от представителя Грузии, в котором он обращается с просьбой пригласить его для участия в обсуждении вопроса, стоящего на повестке дня Совета. The President (spoke in French): I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of Georgia, in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы информировать Совет о том, что мною получено письмо от представителя Ирака, в котором он обращается с просьбой пригласить его для участия в обсуждении вопроса, стоящего на повестке дня Совета. The President (spoke in French): I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of Iraq, in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы информировать Совет о том, что мною получено письмо от представителя Пакистана, в котором он обращается с просьбой пригласить его для участия в обсуждении вопроса, стоящего на повестке дня Совета. The President (spoke in French): I should like to inform the members of the Council that I have received a letter from the representative of Pakistan in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы информировать Совет о том, что мною получено письмо от представителя Сомали, в котором он обращается с просьбой пригласить его для участия в обсуждении вопроса, стоящего на повестке дня Совета. The President: I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of Somalia, in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
обращается с просьбой к секретариату провести в соответствии с кругом ведения компиляцию, обобщение и предварительный анализ информации докладов, представленных Сторонами и наблюдателями, а также докладов, касающихся региональных материалов, с учетом определенных Сторонами тематических приоритетов для представления КРОК; Requests the secretariat, in accordance with the terms of reference, to compile, synthesize and provide a preliminary analysis of the reports submitted by Parties and observers and the reports on regional inputs, along thematic priorities identified by the Parties for submission to the CRIC;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !