Exemples d'utilisation de "обращал" en russe
Было бы крайне полезно, если бы депозитарий обращал внимание делающей оговорку стороны, когда в этом есть необходимость, на явную недопустимость ее оговорки, и такая функция не должна ограничиваться только оговорками, прямо запрещенными договором.
It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation, and this function should not be confined only to reservations expressly forbidden by the treaty.
Катастрофичность санкций против Ирака хорошо известна, и Организация Объединенных Наций неоднократно выступала с их осуждением, как это, в свою очередь, делал и Генеральный секретарь, который обращал внимание Совета Безопасности на их пагубные последствия.
The disastrous effects of sanctions were well known and had been condemned repeatedly by the United Nations, and also by the Secretary-General, who had drawn the attention of the Security Council to their dire consequences.
Комитет встревожен большим числом аварий и несчастных случаев на производстве и обращает внимание государства-участника на озабоченность, высказанную в связи с этим Комитетом экспертов МОТ, который неоднократно обращал внимание правительства на необходимость принятия нормативных документов и выработки политики, направленных на предотвращение аварий и несчастных случаев на производстве, в том числе в портах.
The Committee is alarmed by the high rate of accidents in the workplace and draws the attention of the State party to the concern expressed by the ILO Committee of Experts which has repeatedly drawn the Government's attention to the need to adopt legal regulations and policies on the prevention of accidents in the workplace, and in particular in the ports.
Он не любил об этом говорить, обращал это в шутку.
He didn't like to talk about it or else made a joke out of it.
И никто из людей или животных не обращал на нее внимания
And none of the people or the animals, well, they all seemed oblivious of her.
И МакКим обращал на это внимание каждый раз проделывая это со студентами.
McKim found this every time he did it with his students.
А когда кто-то обращал внимание, мы их убеждали, что у них глюки.
And when people noticed, we convinced them that they were crazy.
Потому что ты не обращал на меня внимание до последней недели перед выпускным.
Because you didn't give me the time of day until senior week.
Он не обращал внимания на свои физические изъяны и не вспоминал о них.
He ignored the disfigurement that was happening in his life and carried on oblivious to it.
На нас никто не обращал внимания, и мы попытались доделать последнюю, третью часть вопроса:
And so we were left by ourselves, and trying to do the last part of the trio:
Но остальной мир не обращал внимания на туманные сообщения о возможном запуске, появлявшиеся в советской прессе;
But the rest of the world paid no attention to the vague pronouncements of a possible launch that had been appearing in the Soviet press;
Я знаю, что отец никогда не обращал на тебя внимания, даже когда ты стал финансовым директором".
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
Достигая успеха, я всегда ставил на первое место клиентов и их планы и не обращал внимания на деньги.
Reaching success, I always focused on clients and projects, and ignored the money.
Они использовали ненасильственное сопротивление в течение двух лет, но были разочарованы, т.к. никто не обращал на это внимания.
They had been using nonviolence for about two years but had grown disenchanted since nobody was paying attention.
До сих пор регион (за исключением Израиля и Турции) не обращал особого внимания на эпохальный процесс модернизации во всем мире.
Up to now, the region (excluding Israel and Turkey) had more or less missed out on the epochal process of worldwide modernization.
Это явилось отображением крупного изменения подхода к образованию со стороны Всемирного банка, который ранее обращал внимание лишь на начальное образование.
This represented a major change in the Bank’s approach to education, which previously focused on primary schooling.
Бывший президент США Джордж Буш, как известно, не «обращал внимания на нюансы», этого не делает большинство влиятельных обозревателей внешней политики в мире.
Former US President George W. Bush famously did not “do nuance.” Nor do most of the world’s foreign-policy pundits.
За то, что развалил свой брак, разрушил жизни своих детей, сломал свою карьеру, не смог спасти свою мать, не обращал внимания на своего отца?
What, like breaking up my marriage, destroying my kids' lives, wrecking my career, not being able to save my, my mother and not paying attention to my father?
Тогда он обращал внимание на то, что каждому судье приходится изучать материалы дела объемами в несколько тысяч страниц и проводить слушания, которые иногда неизбежно затягиваются.
At that time, he pointed to the fact that each judge has to examine case files which regularly run to several thousand pages and to conduct hearings that are sometimes unavoidably lengthy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité