Exemples d'utilisation de "обращаются за помощью" en russe

<>
Более низкая доля женщин может отчасти отражать более высокую долю мужчин, употребляющих наркотики, а также различные трудности, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к наркологическим услугам, или тот факт, что они обращаются за помощью в другие места, а не в специализированные наркологические заведения. The lower proportion of women may partly reflect a higher proportion of male drug use and the various difficulties females experience in accessing treatment services, or the fact that they seek help from places other than specialized drug abuse treatment facilities.
Когда вы найдете подходящий инструмент, рекомендуем вам обратиться за помощью к опытному разработчику и юристу. Once you select a solution that's right for you, we recommend seeking help from an experienced developer and legal counsel.
Обращение за помощью по телефону Ask for help on the telephone
Все большее число стран обращается за помощью в целях внедрения эталонной модели и использования ее для модернизации своих систем государственного управления. An increasing number of countries have applied for assistance to introduce the reference model and apply it towards the modernization of their public administrations.
Он всегда может обратиться за помощью в полицию; существует возможность, что она вернёт его товары. He always has recourse to the police and the possibility that they might recover the goods.
Между тем, все большее число мужчин сообщает о случаях гомофобии в медицинских центрах, что снижает вероятность их обращения за помощью. Meanwhile, an increasing number of men reported encountering homophobia at healthcare centers, making them less likely to seek help.
Обращение за помощью в Интернете Ask for help on the web
Их главные цели заключались в расширении спектра возможностей в области занятости, стимулировании занятости в сельских районах и в предоставлении женщинам более широкого доступа к капиталу, и не в последнюю очередь в тех случаях, когда они находятся в неблагоприятном положении при обращении за помощью из традиционных источников кредитования. The main aims of this have been to broaden the range of employment opportunities, stimulate employment in the rural areas and give women greater access to capital, not least in cases where they are at a disadvantage when applying for assistance from the traditional sources of credit.
Комитет с признательностью отмечает деятельность линии помощи детям " Бантай бата 163 ", которая является важным средством для выражения детьми своего беспокойства и своих взглядов, а также для обращений за помощью и советом. The Committee notes with appreciation the activities of the child helpline “Bantay Bata 163”, which is an important instrument for children to express their concerns and views and seek help and advice.
Аналогичным образом, большинство дает отличную или хорошую оценку готовности персонала обращаться за помощью. Similarly, a majority rate staff willingness to ask for help as excellent or good.
Если торговля сопряжена с незаконным переходом границы, в связи со своим незаконным статусом в странах назначения во многих случаях жертвы опасаются незамедлительной депортации в случае обращения за помощью и попытки убежать от торговцев. In the event that trafficking involves illegal border crossing, owing to their illegal status in countries of destination, victims are often afraid of immediate deportation if they seek help and try to escape from traffickers.
Специальный докладчик остается убежденным в том, что эти кампании имеют существенно важное значение, так как разрушают стену молчания и табу вокруг проблемы насилия в отношении женщин и доходят до сознания тех женщин, особенно членов кочевой общины, беженок или сельских жительниц, которые, как представляется, не пытаются обращаться за помощью в специальные службы или в полицию по незнанию, из-за боязни или стыда. The Special Rapporteur remains convinced that these campaigns are essential in order to break the silence and taboos surrounding violence and in order to reach those women, in particular members of the Traveller community, women refugees and those living in rural areas, who do not appear to seek help from crisis services or police, because of ignorance, fear or shame.
Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе. First, certain countries turn specifically to Europe for help.
Доминаторы не обращаются за помощью - в чём мы нуждаемся, мы берём! Dominators do not seek assistance - what we need we take!
Отчасти, эти страны обращаются за помощью МВФ именно потому, что правительства обанкротились под грузом чрезмерной иностранной задолженности. Part of the reason that many countries turn to the IMF is because governments are bankrupt under the weight of excessive foreign debt.
Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу. So picture Bell sitting in the outpatient department, students all around him, patients signing up in the emergency room and being registered and being brought in.
Страны обращаются за помощью к МВФ потому, что в этом случае условия намного мягче, чем при выходе на частные рынки. Countries turn to the Fund for help because it is typically a far softer touch than private markets.
Кроме того, в некоторых обществах жертвы бытового насилия или посягательств сексуального характера подвергаются стигматизации, и поэтому они редко обращаются за помощью. In addition, in certain societies, victims of domestic violence or sexual assault are highly stigmatized and victims therefore rarely come forward for support.
Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса. Emerging markets that approach the IMF early on for pre-crisis financing will find shelter from the winds of global deleveraging, which in turn will help contain the spread of the crisis.
Поэтому когда сотрудников по оказанию помощи останавливают под угрозой применения оружия и не пускают к нуждающимся в помощи, гуманитарные организации, естественно, обращаются за помощью к MONUC с целью получить гарантии доступа. So when aid workers are stopped at gunpoint and cannot talk their way through, humanitarian agencies naturally turn to MONUC to guarantee access.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !