Exemples d'utilisation de "обращением" en russe avec la traduction "request"

<>
В ходе подготовки к синоду епископов Африки (март 1994 года) мы обратились к большому числу епископов Африки с подробным обращением по этому вопросу. In preparation for the Synod of Bishops for Africa (March 1994), we sent a detailed request on this subject to many African bishops.
По просьбе Британского совета и Комиссии по правам человека Северной Ирландии Совет принял участие в Международном рабочем совещании главных административных сотрудников и старших руководителей национальных правозащитных учреждений Содружества, состоявшемся в Белфасте 31 января — 3 февраля 2005 года, и выступил с обращением к его участникам. At the request of the British Council and the Northern Ireland Human Rights Commission, the NI Unit participated in, and addressed, the International Workshop for Chief Executive Officers and Senior Managers of the NHRIs of the Commonwealth, held in Belfast from 31 January to 3 February 2005.
По просьбе Британского совета и Комиссии по правам человека Северной Ирландии Группа приняла участие в Международном рабочем совещании главных административных сотрудников и старших руководителей национальных правозащитных учреждений Содружества, состоявшемся в Белфасте 31 января- 3 февраля 2005 года, и выступила с обращением к его участникам. At the request of the British Council and the Northern Ireland Human Rights Commission, the Unit participated in, and addressed, the International Workshop for Chief Executive Officers and Senior Managers of the NHRIs of the Commonwealth, held in Belfast from 31 January to 3 February 2005.
просит далее Директора-исполнителя поддерживать меры, способствующие более эффективному осуществлению Бамакской конвенции 1991 года о запрещении ввоза в Африку опасных отходов и о контроле за их трансграничной перевозкой и обращением с ними в пределах Африки и Алжирской конвенции 1968 года об охране природы и природных ресурсов. Further requests the Executive Director to support actions that would enhance the implementation of the 1991 Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movements and Management of Hazardous Wastes within Africa and the 1968 Algiers Convention on the Conservation of Nature and Natural Resources.
Приведенный выше обзор разделов программы Агентства показывает, что масштабы деятельности МАГАТЭ продолжают расти, причем этот рост может обусловлен рядом причин: появлением новых заданий по проверке выполнения мер ядерного контроля, обращением той или иной развивающейся страны с просьбой об оказании помощи в области управления водными ресурсами или необходимостью помощи в области безопасности на объекте топливного цикла. The foregoing review of portions of the Agency's programme makes it clear that the scope of IAEA activities continues to grow — whether that growth is occasioned by a new assignment for verification of nuclear arms control measures, a request by a developing country for help with water resource management, or the need for safety assistance at a fuel cycle facility.
Автор утверждает, что Риад Бушерф является жертвой нарушения пункта 3 статьи 2 и статей 7, 9, 14 и 16 Пакта в связи с его произвольным арестом, задержанием и исчезновением, а также пытками и жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением, которым, по сведениям из достойных доверия источников, он подвергался, в связи с тем, что алжирские власти не провели реального расследования и не возбудили никаких процессуальных действий, несмотря на многочисленные просьбы автора. The author claims that Riad Boucherf is a victim of a violation of articles 2, paragraph 3, 7, 9, 14 and 16 of the Covenant, in view of his alleged arbitrary arrest, detention and disappearance, and credible reports that he was tortured or subjected to cruel, inhuman or degrading treatment; and because the Algerian authorities did not conduct a thorough and in-depth investigation or instigate any proceedings, despite the author's numerous requests.
Надеюсь, что вы примите моё обращение. I hope that you will accept my request.
Можно создать собственные типы обращений для запросов предложений. You can create your own solicitation types for requests for quotation (RFQs).
Щелкните Закупки и источники > Настройка > Запрос предложения > Тип обращения. Click Procurement and sourcing > Setup > Request for quotation > Solicitation type.
В форме Новый запрос предложения в списке Тип обращения выберите требуемый тип. In the New request for quotation form, in the Solicitation type list, select the type you want.
В форме Сведения о запросе предложения в списке Тип обращения выберите требуемый тип. In the Request for quotation details form, in the Solicitation type list, click the type you want.
Запрос может представлять собой обращение к данным для получения информации из базы данных или выполнения действий с данными. A query can either be a request for data results from your database or for action on the data, or for both.
При отказе в обеспечении обращения или запроса обратившемуся не позднее чем в течение 10 дней направляется ответ с указанием причин. When a request for information is refused, the person making the request must receive a reply, giving the reasons, within 10 days.
[Исполнительный совет] [Передающая Сторона] оценивает часть поступлений [, указанную в пункте 8 статьи 12,] по получении запроса на ввод в обращение ЕСВ. The [executive board] [transferring Party] shall assess the share of proceeds [referred to in Article 12, paragraph 8,] upon receiving a request for ERUs to be issued.
Например, в 2002 году Министерством поддержаны обращения Республики Саха (Якутия) выделить целевые места на 1017 человек, Республики Тыва — на 460 человек. For example, in 2002 the Ministry supported requests from the Sakha Republic (Yakutia) to assign 1,017 places, and from the Tyva Republic for a further 460 places.
После обращения с просьбой о Продлении срока любые Поручения, относящиеся к Срочной сделке, не будут автоматически продлены для только что продленной Сделки. On making a request for a Roll Over, any attached Orders to the expiring Trade will not automatically roll over to the newly rolled Trade.
Комитет может утвердить соответствующий вопросник, с тем чтобы облегчить обращение к жертве и/или автору сообщения с запросом о представлении разъяснений или информации. The Committee may approve a questionnaire to facilitate requests for clarification or information from the victim and/or author of a communication.
Доклад о сертификации представляет собой запрос, адресованный исполнительному совету, на ввод в обращение ССВ, равных проверенному сокращению антропогенных выбросов парниковых газов из источников. The certification report shall constitute a request for issuance to the executive board of CERs equal to the verified amount of reductions of anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases.
Доклад о сертификации представляет собой просьбу, адресованную Исполнительному совету, о вводе в обращение ССВ, равных проверенному сокращению антропогенных выбросов парниковых газов из источников. The certification report shall constitute a request for issuance to the Executive Board of CERs equal to the verified amount of reductions of anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases.
Доклад о сертификации представляет собой просьбу, адресованную исполнительному совету, о введении в обращение ССВ, равных проверенному сокращению антропогенных выбросов парниковых газов из источников. The certification report shall constitute a request for issuance to the executive board of CERs equal to the verified amount of reductions of anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !