Exemples d'utilisation de "обращениям" en russe avec la traduction "appeal"
Traductions:
tous2900
treatment1715
access170
address153
appeal139
application132
handling125
circulation103
request102
recourse63
reference50
resort26
referral22
applying19
addressing19
deal15
contacting13
resorting9
appealing8
calling on7
accessing3
referring2
autres traductions5
Задача состоит в том, чтобы показать молодым людям, которые могут подвергаться обращениям от террористов, что есть лучший путь к тому чтобы, их голос был услышан, и более осмысленный путь к двухстороннему пониманию с миром.
The challenge is to show young people who are vulnerable to appeals from terrorists that there is a better path to having their voice heard, a more meaningful way to engage with the world.
Благодаря ежегодным обращениям были получены достаточные средства, которые позволили бы, в частности, начать или продолжить работу над базой данных по сообщениям, разработкой базы данных по внешним партнерам, содержащей информацию по неправительственным организациям, правозащитным учреждениям и т.д., сделать базу данных по договорным органам более удобной для пользователей и продолжить объединение информации, имеющейся у договорных органов, с информацией других механизмов по правам человека.
Through the annual appeal, sufficient funds have been received, inter alia, to enable work to begin or continue on a communications database; on the development of an external partners database which would maintain information on non-governmental organizations, human rights institutions etc.; on improving the user-friendliness of the treaty bodies database; and on the further integration of treaty body information with that of the other human rights mechanisms.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл.
Without natural selection, the appeal to God made sense.
Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества.
The subtext of that appeal is class.
Но обращение Вильсона в Китае вышло за рамки воображения.
But Wilson’s appeal in China went beyond image.
Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям.
They cannot limit themselves simply to "supervision" and appeals to the authorities.
Его характерно интеллектуальная риторика была изменена на простые и прямые обращения к изберателям.
His characteristically intellectual rhetoric was replaced by simple and direct appeals to the electorate.
Его характерно интеллектуальная риторика была изменена на простые и прямые обращения к избирателям.
His characteristically intellectual rhetoric was replaced by simple and direct appeals to the electorate.
А добродетели воли подрываются беспрестанными обращениями к стимулам, уничтожающим наше желание поступать правильно.
And moral will is undermined by an incessant appeal to incentives that destroy our desire to do the right thing.
В случае обращения оператора в суд с апелляционной жалобой преимущественную силу имеет постановление суда.
In case the operator appeals to the court, the decision of the court shall prevail.
Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками.
This is not to say that all appeals to religion are just cynical election ploys.
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!)
(Remarkably, the Obama administration claims that veterans’ right to appeal to the courts should be restricted!)
Путаница инициатив, деятелей, кампаний и обращений создает возможности для достижения значительного прогресса – и массовую неразбериху.
The mishmash of initiatives, actors, campaigns, and appeals creates opportunities for major progress – and mass confusion.
Но политика идентичности не должна требовать обращения к этнической принадлежности, не говоря уже о расе.
But identity politics need not require an appeal to ethnicity, let alone race.
Такие обращения приходится слышать довольно часто, однако влиятельные имущественные интересы создают правительствам трудности в их осуществлении.
Such appeals are often heard, but powerful vested interests make it hard for governments to follow through.
Она просто производит слабое телепатическое поле, и воспринимает примитивные стили мышления, вроде твоего обращения к ней.
Yeah, well, she just generates a low intensity telepathic field, and obviously primitive thought patterns like yours appeal to her.
Наконец, декларация содержит обращение ко «всем мусульманам, где бы они ни были», подтверждаемую цитатами из Священного Корана.
Finally, the Declaration issues an appeal to “all Muslims wherever they may be” that is underpinned by quotes from the Holy Koran.
Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам.
Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers.
Что касается обращения с просителями убежища, то в рамках статьи 3 возникает проблема в плане процедур обжалования.
As far as the treatment of asylum-seekers was concerned, there was a problem under article 3 with respect to appeal procedures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité