Exemples d'utilisation de "обсуждая" en russe

<>
И, кажется, никто не замечает иронии, обсуждая эту тему на Facebook. And no one seems to see the irony of discussing it on Facebook.
Обсуждая будущее ЕС, политики говорили о конечной формуле европейской интеграции, в соответствии с определением, данным ей министром иностранных дел Германии Йошкой Фишером в своей знаменитой лекции в 2000 году. When politicians debated the EU's future, they spoke of "finality" - the end formula of European integration, as defined in a famous lecture by German Foreign Minister Joschka Fischer in 2000.
Китай делает себе только хуже тем, что застрял в маоизме 1960-х, обсуждая эту тему. China does itself no favors by remaining time-warped in the Maoist 1960's when discussing this issue.
Международная федерация женщин юридических профессий ведет работу по достижению этой цели, изучая и обсуждая юридические последствия этих вопросов на различных семинарах и совещаниях, проводимых в различных странах во всем мире. The International Federation of Women in Legal Careers has been working towards that goal, studying and debating the legal consequences of these matters in the different seminars and conferences that have been promoted in various countries around the world.
После этого Комитет может рассмотреть и утвердить проект, не обсуждая само дело на данном этапе. The Committee could then consider and approve the draft, without discussing the case itself at that stage.
В данном в четверг интервью TIME Немцов сказал, что Медведев, обсуждая с активистами избирательные законы, «сделал паузу и заявил: "Мы все знаем, что Борис Николаевич Ельцин в 1996 году не победил"». In an interview with TIME on Thursday, he said that Medvedev, while debating electoral laws with the activists, “took a pause and said, ‘We all know that Boris Nikolaevich Yeltsin did not win in 1996.’”
Прошлой ночью, пока Хаммонд и Мэй сидели у костра обсуждая Уганду, я сделал интересную модификацию моей машины. Last night, while Hammond and May were round the campfire discussing Uganda, I made an interesting modification to my car.
Но она не должна быть главной заботой — не важно, каким путем последуют законодатели в политике космических запусков, обсуждая бюджетный запрос Пентагона на 2017 год, разница с текущими расходами федерального бюджета составит лишь несколько часов работы. But that shouldn't be the main concern — no matter which path legislators follow on space-launch policy as they debate the Pentagon's 2017 budget request, the differences are a few hours worth of federal spending at current rates.
Мы пили чай в книжном магазине, обсуждая убийство мистера Ричардсона, когда нас осенила странная, но правдоподобная теория. We were having tea at the bookshop, discussing Mr. Richardson's murder, when we hit upon a - bizarre though plausible theory.
Но вместо этого они торчат в чьем-то подвале, распивая дешевый солодовый ликер и обсуждая, сходить ли им в субботу вечером потусоваться на стоянке возле продуктового магазина или лучше пойти в подвал какого-нибудь другого чувака. But instead, they are in someone's basement drinking bad malt liquor, debating whether or not they're going to spend their Saturday night in the parking lot of the feed store or in some other dude's basement.
Однако государства — участники ДНЯО, обсуждая в ходе нынешнего цикла рассмотрения действия Договора вопросы разоружения, должны помнить о ряде сложных моментов. However, as States parties to the NPT discuss disarmament issues during the current Treaty review cycle, there are a number of complexities to bear in mind.
Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что, проводя голосование по вопросам, рассматриваемым в Комиссии по правам человека, и обсуждая эти вопросы, государства-члены должны руководствоваться подлинным стремлением к укреплению положения в области прав человека во всем мире. We share the opinion of the Secretary-General that Member States should be governed, in voting on and debating issues before the Commission on Human Rights, by the genuine effort to strengthen human rights throughout the world.
Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни. No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life.
Обсуждая этот вопрос, Рабочая группа согласилась с тем, что мобилизация технических и финансовых ресурсов, о которых говорится в следующем пункте, будет осуществляться на добровольной основе. In discussing the issue the Working Group agreed that the mobilization of technical and financial resources referred to in the paragraph below, would be carried out on a voluntary basis.
Стоит вспомнить, обсуждая вопрос о временных рамках, что 3 апреля 1991 года Совет предоставил Ираку 90 дней на то, чтобы разоружиться — до 2 июля 1991 года. It is worth reminding ourselves, when we discuss this issue of time scales, that on 3 April 1991, this Council gave Iraq 90 days to disarm — by 2 July 1991.
Например, участники одной из шести таких встреч провели большую часть времени, обсуждая, может ли вирус атипичной пневмонии (SARS) передаваться через генетически измененный хлопок, завезенный из Китая. One of the six meetings ... spent much of its time discussing whether the SARS virus might come from GM cotton in China.
Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий. When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe’s NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
Обсуждая сегодня этот важный вопрос, мы также признаем взаимозависимость мировой ответственности за Афганистан, учитывая то, что он расположен на перекрестке стратегических путей, связывающих Западную Азию, Центральную Азию и Восточную Азию. In discussing this crucial issue today, we also recognize the interconnected nature of the world's responsibility in Afghanistan, given its location at the strategic crossroads that link West Asia, South Asia, Central Asia and East Asia.
БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий. BRUSSELS - When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe's NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
Обсуждая вопрос об интеграции развивающихся стран в глобальную экономику, мы должны обеспечить гарантии того, чтобы в ходе этого процесса им были предоставлены равные условия и чтобы этот процесс принес им пользу. While discussing the issue of integrating the developing countries into the global economy, we have to ensure that the process is equitable and beneficial to them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !