Exemples d'utilisation de "общая погрузка" en russe
Общая прибыль за этот период оценивается в 5 милиардов йен, и в основном не отличается от предыдущего периода.
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
Не думаешь, что твоя погрузка окси может подождать денек, чтобы восстановиться?
Don't you think your oxy shipment could wait a day for you to recoup?
Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное.
Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.
обработка, погрузка, укладка или разгрузка груза грузоотправителем по договору, распоряжающейся стороной и грузополучателем или от их имени;
handling, loading, stowage or unloading of the goods by or on behalf of the shipper, the controlling party or the consignee;
«Обращение» в статье 4 Закона определяется как «все действия, связанные с опасными веществами, такие, как изготовление, хранение, обработка, транспортировка, погрузка, разгрузка, торговля, коммерческая деятельность, импорт, экспорт, передача, применение и уничтожение».
“Handling” is defined in Section 4 of the Act as “each and every activity involving hazardous substance such as manufacturing, storage, treatment, transport, loading, unloading, trade, commerce, import, export, transfer, use and destruction.
Общая мощность Лисичанского НПЗ составляет около 7 млн тонн нефтяного сырья в год.
General output for the Lisichansky oil refinery plant amounts to almost 7 mln. tonnes of oil stock per year.
Ртуть может быть рекуперирована из остатков обработки, содержащих каустическую соду, обработки водородного и отходящего газа путем использования химических процессов, а также из шлама водообработки ртутного дистиллятора, и уборки помещений, где производятся погрузка и разгрузка ртутьсодержащих материалов.
Mercury can be recovered from caustic treatment residues, hydrogen and waste gas treatment when using chemical processes, water treatment sludges, the mercury distillation unit, and the area for handling mercury-contaminated parts.
Общая концепция выставки "Медицина и здоровье - 2013" - профилактическое направление в медицине, пропаганда здорового образа жизни.
The overall concept of the "Medicine and Health - 2013" exhibition is a preventative focus in medicine, advocacy for a healthy way of life.
Что касается утверждения продавца о том, что проведение погрузки до 20 декабря следует рассматривать как исполнение просьбы покупателя, то арбитражный суд постановил, что в соответствии со статьей 18 (3) КМКПТ погрузка товара могла фактически означать акцепт.
With regard to the seller's allegation that its loading activity prior to 20 December meant acceptance of the buyer's request, the Arbitration Tribunal held that pursuant to Article 18 (3) CISG loading the goods could have in fact meant acceptance.
Впрочем, с другой стороны Италию поджидает общая для Европы проблема стареющего населения.
However, on the other hand, the common European problem of an aging population awaits Italy.
Например, в каких случаях перевозчик может сделать оговорку в отношении описания груза в коносаменте с помощью фразы " погрузка и счет грузоотправителя "?
For example, when can a carrier qualify a bill of lading description with the statement “shipper's load and count”?
Существует общая тенденция пересмотра иерархических систем в пользу более горизонтальных.
There is a general movement to reappraise hierarchical systems for more horizontal systems.
Стороны могут рассмотреть вопрос о разъяснении на тот счет, является ли полная или частичная разгрузка отходов в порту и последующая погрузка для отправки на территорию другой национальной юрисдикции началом трансграничной перевозки, на которую распространяется Базельская конвенция;
Parties may consider clarifying whether whole or partial unloading of a waste at a port and subsequent reloading for shipment to another national jurisdiction would constitute the commencement of a transboundary movement under the scope of the Basel Convention.
классификация материалов; использование надлежащего названия отправителя; определение группы упаковки; выбор разрешенной упаковки; нанесение на контейнер маркировки и надписей; погрузка и крепление контейнера; использование надписей на автотранспортных средствах; подготовка погрузочных документов, включая документ о перевозке; представление информации на случай возникновения чрезвычайной ситуации.
Classify the material; Select a proper shipping name; Determine the packing group; Select an authorized package; Mark and label the container; Load and brace the container; Placard the vehicle; Prepare the shipping documents, including the movement document; Furnish emergency information.
В проекте конвенции предпринимается попытка обеспечить некоторое единообразие путем указания в новом пункте 11 (6), наряду с пунктом 14 (1) (ранее 11 (1)), на то, что погрузка, укладка и разгрузка являются обязанностями перевозчика, которые он несет в течение периода своей ответственности.
The draft attempts to create some uniformity by providing in the new paragraph 11 (6) together with paragraph 14 (1) (previously 11 (1)) that loading, stowing and discharging is a carrier's duty within the period of his responsibility.
(к) общая сумма Стоимости контракта на ваши Ордеры и Стоимость контракта на все другие ордеры в отношении Базового инструмента ниже минимального или выше максимального значения, которое мы считаем подходящим для рынка.
(j) the aggregate of the Contract Value for your Orders and the Contract Value for all other orders for an Underlying Instrument is below the minimum or above the maximum values that we reasonably consider appropriate in the market.
Любой договор, касающийся линейных перевозок, в котором не предусмотрена ответственность грузоотправителя по договору в отношении таких обязательств, как погрузка и штивка груза на судно, должен вызывать подозрения; поэтому делегация оратора присоединяется к французской делегации, предложившей ограничить применение пункта 2 трамповыми рейсами.
Any contract in the liner trade that precluded the responsibility of the shipper for obligations such as loading and stowing of the goods onto the ship should be regarded with suspicion; therefore, his delegation joined the French delegation in suggesting that paragraph 2 should be restricted to the tramping trade.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité