Exemples d'utilisation de "общая цель" en russe avec la traduction "common purpose"
Traductions:
tous390
common goal118
overall objective96
common objective74
common purpose38
general purpose6
autres traductions58
Членов Североатлантического альянса когда-то объединяла общая цель.
A common purpose once united members of the North Atlantic Treaty Alliance.
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о праве вето, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as the question of the veto is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о региональном представительстве, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as regional representation is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается категорий членства (ключевой вопрос, который будет разбираться 4 марта), приведя отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as categories of membership, the key issue to be dealt with on 4 March, is concerned, through an excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса об отношениях между Советом и Генеральной Ассамблеей, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as the relationship between the Council and the General Assembly is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о численности расширенного состава Совета Безопасности и методах работы Совета, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as size of an enlarged Security Council and working methods of the Council is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели.
Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose.
Ее можно построить лишь путем практических достижений, которые в первую очередь создадут ощущение общей цели".
It will be built through the practical achievements that first create a sense of common purpose."
Так что же делать тем, кто верит в настоящую Европу и общие цели и задачи?
What is to be done if one believes in the real Europe and its common purposes?
Но помести их в благоприятные условия, и они начинают дружно, как один большой организм, работать для достижения общей цели.
But you put them under favorable conditions, and they come together as a much larger organism working towards a common purpose.
Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами-членами.
A key problem all along has been that, though sanctions serve a common purpose, the costs of implementing them are borne by individual member states.
Учитывая это, политика образования должна обратиться к тем успешным программам, которые установили школьную идентичность, что заставляет учащихся и учителей работать согласно общей цели.
Given this, education policy should look at what some successful programs have done to establish a school identity that motivates students and teachers to work according to a common purpose.
Кажется неизбежным, что НАТО будет не хватать управления до тех пор, пока он не обратится к общей цели (коя на данный момент утеряна).
It seems inevitable that NATO will lack direction for as long as its lost common purpose remains unaddressed.
В принятых на нем заключительной декларации и новаторском плане действий предусмотрены различные формы сотрудничества во имя достижения общей цели обеспечения мира, безопасности и развития.
Its final declaration and the innovative plan of action adopted on that occasion have set out various modalities of cooperation for the common purpose of ensuring peace, security and development.
Давайте же претворим в жизнь нашу общую цель — совместно прилагать конструктивные усилия с целью создания эффективных и совместных режимов в области разоружения и нераспространения.
Let us all realize our common purpose to work together constructively in building effective and cooperative disarmament and non-proliferation regimes.
Но, какими бы ужасными не были провалы Мао, во времена его абсолютной власти присутствовало ощущение общей цели и солидарности, которое помогало справиться с общими проблемами.
But, whatever Mao's terrible failings, during his years of absolute power there was a sense of common purpose and solidarity that went with shared hardship.
Общественные лидеры, политики, представители министерств, научное общество, ведущие неправительственные организации, религиозные группы, международные организации, донорские организации и другие учреждения мотивированы, чтобы собраться вместе для достижения общей цели.
Community leaders, politicians, government ministries, the scientific community, leading nongovernmental organizations, religious groups, international organizations, donor organizations, and foundations are all motivated to come together for a common purpose.
Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
But the vibrancy of civil society, the sense of common purpose, the universal manifestations of social solidarity that our union stood for in its time - all these things are largely gone.
Формируя свою программу работы на 2000 год, АКК стремится прийти к общему пониманию тех задач, которые стоят перед системой, и решать эти задачи, исходя из общих целей.
In formulating its programme of work for the year 2000, ACC seeks to arrive at a shared understanding of the challenges that lie ahead for the system and to address those challenges with a sense of common purpose.
МПС присоединился к Группе друзей «Альянса цивилизаций» с целью внести вклад в устранение распространенных заблуждений в отношении культур и религий и поиск общих целей и ценностей у народов.
IPU joined the Group of Friends of the Alliance of Civilizations to contribute to allaying common misconceptions regarding cultures and religions and assisting in building common purpose and shared values among peoples.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité