Exemples d'utilisation de "общий уровень" en russe avec la traduction "overall level"

<>
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. Moreover, the overall level of spending is likely to be large.
Это позволило бы региону поднять общий уровень эффективности торговых отношений и улучшить экономическую интеграцию и рост. This would enable the region to raise the overall level of trade efficiency and improve economic integration and growth.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом месяце резко снизился общий уровень насилия, и выражаем надежду на будущие подвижки в этом вопросе. We note with satisfaction and hope for the future that the overall level of violence has dropped in the past month.
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования. Encouraging banks to turn loans kept on their books into securities also helped reduce the overall level of caution in the extension of credit.
Общий уровень пестицидов в Северной Америки понизился за последнее десятилетие, поскольку фермеры стали применять новые стандарты, учитывающие озабоченности в отношении детей, подчеркнула она. Overall levels have dropped in North American produce over the last decade as farms implemented some new standards addressing child concerns, she said.
К числу других решающих факторов относятся политическая стабильность, емкость рынка, темпы экономического роста, качество инфраструктуры, технологический потенциал, общий уровень образования и качество окружающей среды. Political stability, market size, economic growth, quality of infrastructure, technological capabilities, the overall level of education and the quality of the environment are other decisive factors.
Япония не может утвердить общий уровень сопутствующих расходов; кроме того, сопутствующие расходы на двухгодичный период 2008-2009 годов следует покрыть в рамках бюджета генерального плана капитального ремонта или регулярного бюджета. Japan was not in a position to approve the overall level of associated costs; moreover, the associated costs for the biennium 2008-2009 should be absorbed under the capital master plan budget or the regular budget.
Как будет указано ниже, имеющиеся данные позволяют сделать вывод о том, что технический прогресс, и прежде всего развитие сети Интернета, оказывает значительное влияние на общий уровень экономической и финансовой преступности. As will be discussed below, the available evidence suggests that technological change, most notably the growth of the Internet, has had a significant impact on overall levels of economic and financial crime.
Некоторые предварительные выводы позволяют предположить, что при рассмотрении роли транспорта в экономическом развитии и изучении их взаимосвязи, возможно, необходимо принимать во внимание общий уровень экономического развития в том или ином регионе или стране. Some preliminary considerations point to the fact that, when considering the role of transport in economic development and when examining their interrelationship, it might be necessary to take into account the overall level of economic development in a region or a country.
Авторы проекта стремятся не только поднять общий уровень пенсий, но также, и в первую очередь, улучшить материальное положение тех, кто получает скромные пенсии, а также учитывать воспитательную работу родителей при установлении размера пенсий. This draft legislation aims not only to raise the overall level of pensions but also to improve the situation of those who receive small pensions and to take account, in the setting of pension levels, of the work done by parents in rearing children.
Я считаю, что общий уровень сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы является весьма позитивным, и сохраняю оптимизм в отношении возможностей для еще более глубокого и целенаправленного сотрудничества во многих областях в будущем. I believe the overall level of cooperation between the United Nations and the Council of Europe is most satisfactory and remain optimistic about the prospects of an even deeper and more seamless cooperation in many areas in the future.
Заявка на утверждение перевозок в специальных условиях должна содержать всю информацию, необходимую для того, чтобы компетентный орган мог убедиться, что общий уровень безопасности при перевозке по меньшей мере эквивалентен уровню, который обеспечивался бы при выполнении всех применимых требований ДОПОГ. An application for approval of shipments under special arrangement shall include all the information necessary to satisfy the competent authority that the overall level of safety in transport is at least equivalent to that which would be provided if all the applicable requirements of ADR had been met.
существенно повысят общий уровень вне-бюджетных взносов, а также укрепят и расширят донорскую базу Центра для обеспечения наличия соответствующих материалов и технических ресур-сов для проектов, осуществляемых в поддержку Конвенции и протоколов к ней, а также других проектов и программ. Significantly increase their overall level of extrabudgetary contributions and strengthen and broaden the Centre's donor base in order to assure the availability of adequate material and technical resources for projects in support of the Convention and the protocols thereto, as well as other projects and programmes.
И, в то время как общий уровень безработицы остается на стабильном, хотя и шокирующе высоком уровне, уровень безработицы среди молодых людей (в возрастной группе от 16 до 24 лет) подскочил с 15.3% в 1990 году до 21.4% в 2005. And, while the overall level of unemployment has remained stable - albeit at a shockingly high level - the unemployment rate among young men (in the 16-24 age group) jumped from 15.3% in 1990 to 21.4% in 2005.
Хотя общее положение в плане продовольственной помощи западно-сахарским беженцам в районе Тиндуфа несколько улучшилось, дефицит по-прежнему сохраняется по ряду основных продуктов питания, таких, как зерновые и растительные масло, причем общий уровень донорской поддержки программы МПП по оказанию помощи западно-сахарским беженцам продолжает оставаться низким. Although the overall situation of food assistance to the Western Saharan refugees in the Tindouf area has improved slightly, shortages remain of some critical items, such as cereals and vegetable oil, and the overall level of donor support for the WFP assistance programme for Western Saharan refugees continues to be low.
УРАР считает общий уровень внутреннего контроля удовлетворительным в отношении функциональной ревизии деятельности по управлению займами в Международном фонде сельскохозяйственного развития (МФСР), процедур утверждения выделения финансовых ресурсов и глобального доклада, являющегося результатом проверки финансовых ведомостей деятельности по проектам по лини СУО (проект доклада по состоянию на 31 декабря 2003 года). OAPR considers the overall level of internal control to be satisfactory with respect to the functional audits of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) loan administration activities, the financial authorization procedures, and the global report emanating from the financial statement audits of MSA project activities (draft report as at 31 December 2003).
Однако Роснефть может отложить реализацию некоторых своих капиталоемких проектов, что могло бы повлиять на общий уровень предложения. However, Rosneft can push back its capital intensive projects, which would affect the overall oil supply levels.
Если имеется резервная галерея, то элементы конструкции, перекрывающие ее сообщение с туннелем, должны иметь общий уровень огнеупорности N2. When a safety tunnel is provided, the construction components closing the connections with the tunnel must have an overall fire-stop capability of level N2.
Кроме того, вы можете перейти к уровню лепидов и затем, понять каков ваш общий уровень холестерола , затем спустимся к высокой или низкой плотности липопротеинов, если это вам будет интересно. Likewise, you can go over your lipids and, again, understand what your overall cholesterol level is and then break down into the HDL and the LDL if you so choose.
Это трудное решение, но поскольку общий уровень госдолга уже высок (не говоря уже о необеспеченных обязательствах по пенсиям и медицинскому страхованию, которые, видимо, будут только расти), не исключено, что его время пришло. It’s a tough call, but with overall debt levels already high (not to mention unfunded pension and medical insurance liabilities, which are both likely to rise), perhaps the time has come.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !