Exemples d'utilisation de "объединило" en russe

<>
Семнадцатое столетие объединило эту духовную миссию с имперским расширением, которое, в конечном счете, охватило территорию в 11 временных зон. The seventeenth century united this spiritual mission with imperial expansion, which eventually encompassed a landmass spanning 11 times zones.
Движение объединило в свои ряды десять миллионов человек, среди которых были рабочие и профессора, крестьяне и студенты, священники и вольнодумцы. Все они были членами гражданского общества. The movement united ten million people: workers and professors, peasants and students, priests and freethinkers among them – all of civil society.
Впервые оно объединило в себе главную обязанность по обеспечению управления с участием Исполнительного совета, государств — членов системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, гражданского общества, частного сектора и благотворительных фондов. For the first time, it brought together central management responsibility for outreach to the Executive Board, Member States, the United Nations system, the international financial institutions, civil society, the private sector and foundations.
Для достижения этих целей УВКБ объединило свои усилия в Бурунди с деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций, бурундийских властей и более чем 20 НПО и активно участвует в работе Межучрежденческой группы по реинтеграции (МГР). To achieve these objectives, UNHCR in Burundi joined efforts with other United Nations organizations, the Burundian authorities and more than 20 NGOs, and is an active member of the Cellule Inter-Agence de Réinsertion (CIR).
«ООН» означает «Организация Объединённых Наций». UN stands for United Nations.
Объединенная финансовая система приводит к распространению экономических кризисов. An integrated financial system propagates economic crises.
Глобализация и Организация Объединенных Наций Globalization and the United Nations
Чтобы объединить особенные дни в соглашения о зарплате, установите флажок Особая оплата. To integrate special days into pay agreements, select the Special pay check box.
Новая модель Организации Объединенных Наций A New Model United Nations
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну. Integrated by the leader's charisma and party discipline, party members will direct and unify the desolated country.
Как Макрон может объединить Европу How Macron Can Unite Europe
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами. how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have.
Объединенные избирательным правом латиноамериканцы разъединены бедностью. United by the right to vote, Latin Americans remain divided by poverty.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией. A doctor may choose a secular path, or try to integrate a traditional faith with a modern profession.
Организация не столь уж Объединенных Наций The Not So United Nations
В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса. In the poor world, we have to integrate the responses to poverty with the solutions to the climate crisis.
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. The United Nations is the champion of the most vulnerable.
преимущества: информация из различных источников поддается сравнению и может быть объединена в общий пул. Advantages: information from different sources is comparable and can be integrated into a common pool.
Авторитет Организации Объединенных Наций сильно пошатнулся. The authority of the United Nations has frayed.
УВКБ будет включено в глобальную систему контроля доступа Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. UNHCR will be integrated into the global access control system of the United Nations Office at Geneva.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !