Exemples d'utilisation de "объединит" en russe
Китай, как и всегда, объединит усилия со сторонниками мира и продолжит играть конструктивную роль в деле достижения мира на Ближнем Востоке.
China will, as always, join forces with advocates of peace and continue to play a constructive role for the realization of Middle East peace.
И это объединит всю школу, когда он станет президентом.
And te glue that keeps this school together when he gets elected president.
Министр транспорта баронесса Крамер отметила, что проект "объединит Великобританию".
Transport minister Baroness Kramer said the project would "bring the UK together."
Если в качестве разделителя используется пустая текстовая строка, функция эффективно объединит диапазоны.
If the delimiter is an empty text string, this function will effectively concatenate the ranges.
Тахтланы призывают к созданию заповедника племенного наследия, который объединит самую большую защищаемую площадь в Британской Колумбии.
The Tahltan have called for the creation of a tribal heritage reserve which will set aside the largest protected area in British Columbia.
И однажды суперкомпьютер с искусственным интеллектом проанализирует все эти изображения без участия людей и объединит их в коннектом.
And some day, artificially intelligent supercomputers will analyze the images without human assistance to summarize them in a connectome.
Однако на сей раз русские были готовы к решающему сражению на тот случай, если Британия объединит усилия с Турцией.
However, the Russians were prepared for a showdown if Britain sided with the Turks.
Лишь когда вся отрасль объединит свои усилия, проблема АМР уйдёт туда же, куда и автомобили с бензиновыми и дизельными двигателями.
Only when the industry comes together will AMR go the way of the gasoline- and diesel-powered car.
Сторонники быстрого введения евро полагают, что оно усилит и объединит реформы бюджета, финансов и рынка труда, одновременно послужив толчком для торговли и роста доходов.
Advocates of rapid euroization argue that it will promote and lock in fiscal, financial, and labor market reforms while expanding trade and boosting income.
Если это произойдёт, мы сможем сделать шаг вперёд для создания системы противоракетной обороны, которая будет не только защищать европейско-атлантическое сообщество, но и объединит нас.
If that happens, we can move forward to create a missile-defense system that not only defends the Euro-Atlantic community, but that also brings it together.
Иран имеет большое значение для реализации китайской проекта «Один пояс, один путь», который объединит рынки на пространстве от Китая до Центральной Азии и Ближнего Востока.
Iran is important for China’s “One Belt, One Road” initiative that would join markets from China to Central Asia and the Middle East.
создание Отдела по процедурам в области прав человека, который объединит Сектор специальных процедур и Сектор по договорам и делам Комиссии под началом старшего руководителя класса D-2.
Creation of the Human Rights Procedures Division, which will group the Special Procedures Branch and the Treaties and Commission Branch under a senior manager at the D-2 level.
В настоящее время отмечается стабильная динамика в деле создания Международной системы мониторинга — всемирной сети, которая объединит 321 сейсмическую, радионуклидную, гидроакустическую и инфразвуковую станцию мониторинга и 16 радионуклидных лабораторий.
The establishment of the International Monitoring System — a worldwide network comprising 321 seismic radionuclide hydroacoustic and infrasound monitoring stations and 16 radionuclide laboratories — is steadily progressing.
ЮНИФЕМ объединит силы со своими партнерами и постепенно увеличит инвестиции в наращивание внутреннего и партнерского потенциала по поощрению, документальному обоснованию и оценке действий, имеющих отношение к осуществлению и подотчетности.
UNIFEM will join forces with partners and will scale up its investment in building internal and partner capacity to advance, document and evaluate actions related to implementation and accountability.
Эта международная конференция, которая объединит профессионалов в области урегулирования конфликтов всех уровней и будет основываться на региональных планах действий, станет отправной точкой для будущего взаимодействия участников в области предотвращения конфликтов.
Engaging professionals from all levels of conflict management and working from the regional plans of action, this international conference will be a launching point for future interaction of actors for prevention.
Ожидается, что проект глобальной информационной сети — ВОИСНЕТ — объединит работу управлений по вопросам интеллектуальной собственности во всем мире и обеспечит безопасную передачу конфиденциальных данных интеллектуальной собственности от их источника до конечных пользователей.
WIPONET, a global information network project, is expected to link the operations of intellectual property offices around the world and to provide secure end-to-end transmission of confidential intellectual property data.
Если Анвар объединит свои качества лидера и харизму с новообретенным весом оппозиции в федеральной законодательной власти - 82 депутата по сравнению с 20 в прошлом парламенте - можно будет ожидать появление серьезной политической альтернативы правительству.
If Anwar were to marry his leadership and charisma to the opposition's newfound heft in the federal legislature - 82 MPs, compared with 20 in the last parliament - serious policy alternatives to the government's might be expected.
Оппозиционные силы Венесуэлы будут вынуждены признать это и создать фронт, который объединит в стране различные политические силы, в том числе и демократические. Именно этому фронту придется заниматься решением социальных вопросов, обеспечением законности и правопорядка, поддержанием баланса внутри общества, если оппозиция будет полна решимости ограничить власть Чавеса.
The Venezuelan opposition will need to recognize this, and create a plural, inclusive, and democratic front that addresses social issues, the rule of law, and the balance of power within society, if they are to keep Chávez at bay.
В частности, представители Британских Виргинских островов подробно сообщили о программе, подготовленной для острова Тортола, в рамках которой ряд правительственных учреждений объединит свои усилия с архитекторами, инженерами, подрядчиками, специалистами по охране окружающей среды и другими представителями частного сектора в целях нахождения путей для сокращения масштабов эрозии почв и отрицательного воздействия экономического развития34.
In particular, the British Virgin Islands representatives shared details of the programme developed for Tortola, whereby several government agencies would join with architects, engineers, contractors, environmentalists and others in the private sector to find ways to minimize soil erosion and any negative impact of economic development.34
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité