Exemples d'utilisation de "объездных дорогах" en russe

<>
На всех оккупированных территориях ведутся строительные работы на объездных дорогах. Moreover, building work continues on bypass roads throughout the occupied areas.
Главной функцией ИСО на оккупированных палестинских территориях является охрана поселений, а также подъездных и объездных дорог. The main IDF function in the occupied Palestinian territories is to guard the settlements and the access and bypass roads.
Также было отключено электроснабжение и водоснабжение этих домов, и семьям было приказано не пользоваться комнатами первого этажа, окна которых выходят на объездную дорогу. Water and electricity to the house were also cut off and families were ordered not to use first floor rooms facing the bypass road.
Концепция создания системы объездных дорог заключается в том, чтобы предоставить израильским поселенцам возможность совершать поездки между поселениями без необходимости проезда через районы проживания палестинцев. The concept of the bypass road system is aimed at enabling Israeli settlers to travel between settlements without having to pass through Palestinian-inhabited areas.
Когда я его покупала, вы и словом не обмолвились о том, что собираются строить объездную дорогу, которая оставит мой мотель в стороне и уничтожит мой бизнес. When I bought the property, you never told me there was gonna be a new bypass road that takes all the traffic away from my property and destroys my business.
Приостановление всякой деятельности, связанной с поселениями, в соответствии с «дорожной картой», разработанной «четверкой», и строительства объездных дорог неоднократно отмечалось в качестве необходимого условия для возобновления мирного процесса. The freezing of all settlement activity, in accordance with the Quartet road map, and of the construction of bypass roads was mentioned several times as indispensable for the relaunching of the peace process.
Оно построило новые поселения, жилые здания и новые объездные дороги, конфисковало тысячи акров палестинских земель и навязало военную власть и администрацию с целью сооружения так называемой разделительной стены. It has built new settlements, residential units and new bypass roads, confiscated thousands of acres of Palestinian land and imposed military authority and administration for the purpose of constructing the so-called separation wall.
В конце июня 2003 года была открыта новая объездная дорога между поселениями «Ариэль» и «Рахелим» на Западном берегу, а также новая связывающая поселения дорога к северу от поселения «Мораг» в секторе Газа. In late June 2003, a new bypass road connecting West Bank settlements of “Ariel” and “Rehelim” was opened, as well as a new settlement road north of “Morag” in the Gaza Strip.
В некоторых деревнях, главным образом вблизи поселений и объездных дорог, грунтовые дороги также были перегорожены крупными железобетонными блоками и грудами земли, в результате чего жители оказались в своих поселках на положении заключенных. In some of the villages, mostly in areas near settlements and bypass roads, the dirt roads have also been blocked with large concrete blocks and piles of dirt, and residents are imprisoned in their villages.
В некоторых деревнях, главным образом в районах недалеко от поселений и объездных дорог, грунтовые дороги также были заблокированы большими блоками из бетона и кучами мусора, а их жители стали заключенными в собственных деревнях. In some of the villages, mostly in areas near settlements and bypass roads, the dirt roads have also been blocked with large concrete blocks and piles of dirt, and residents are imprisoned in their villages.
Понтонные дороги особенно удобны в качестве временных объездных дорог в случае длительных ремонтных работ на мостах и дорогах, в качестве подъездных дорог в районах, подверженных наводнениям, а также постоянных соединений в районах с очень слабым грунтовым основанием. The floating roads are particularly suitable as temporary diversions in the case of long-term maintenance work on bridges and roads, as access roads in areas regularly subject to flooding and as permanent links in areas with very weak subsoil.
Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи. She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Да, я сделал карту объездных маршрутов. Yeah, I made a map of my shortcuts.
Особенно снег лежит на дорогах Крконоше и Орлицких гор. Snow is particularly affecting the roads in the Krkonose and Orlicke mountains.
Речь идет о строительстве незаконных поселений и объездных путей, конфискации земель, сносе домов, введении жестких ограничений на свободу передвижения, эксплуатации и разграблении природных ресурсов, дальнейшем притоке израильских поселенцев и содержании тысяч палестинцев и десятков ливанцев в израильских тюрьмах. They were building illegal settlements and by-pass roads, confiscating land, demolishing houses, imposing severe restrictions on freedom of movement, exploiting and stealing natural resources, transferring more Israeli settlers, and detaining thousands of Palestinians and scores of Lebanese in Israeli prisons.
Об осложнениях на дорогах пока не сообщается. No traffic hold-ups have so far been reported.
Другим аспектом этого конфликта, который надлежит постоянно высвечивать, является провокационная израильская практика широкомасштабной конфискации принадлежащих палестинцам земель и уничтожения палестинских домов в целях расширения или создания новых израильских поселений и возведения заграждений безопасности, создания буферных зон и строительства связывающих поселения объездных дорог. Another aspect of this conflict which must be highlighted again and again is the provocative Israeli policies of confiscating Palestinian-owned lands on a massive scale and demolishing Palestinian houses for the purpose of expanding or establishing new Israeli settlements and constructing security fences, buffer zones and bypass roads linking settlements.
Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед. В низменности, особенно к юго-востоку от Чешского Среднегорья, наоборот, никаких проблем нет, дороги в основном сухие. Temperatures remain below zero and roads are likely to remain snowy and icy. In the lowlands, however, particularly southeast of the Central Bohemian Uplands, there are no problems and roads are mostly dry.
В настоящее время около 40 процентов территории Западного берега закрыты для палестинцев в связи с созданием закрытых военных зон, военных баз, военных буферных зон, природных заповедников, «закрытой зоны» между стеной и «зеленой линией» (граница 1967 года) разделительной стены, поселений, передовых постов, объездных дорог (так называемых «стерильных» дорог, поскольку они были «очищены от палестинцев») и коридоров, предназначенных лишь для поселенцев. Some 40 per cent of the West Bank is currently off limits to Palestinians because of closed military zones; military bases; military buffer zones; nature reserves; the “closed zone” between the wall and the Green Line (1967 border) of the separation wall; settlements; outposts; bypass roads (known also as “sterilized” roads since they have been “cleansed of Palestinians”); and corridors which serve only settlers.
Население проливает слезы над сентиментальными балладами, глотает истории о преодоленных препятствиях и объявляет о своей пылкой вере в добродетель брака и семейной жизни, однако не только старая грубость сохраняет свою крепкую хватку как в сельских сообществах, так и в городских поселениях, но и имеются данные о том, что зарождается новая и злобная задиристость в домах, на рабочих местах, на дорогах и даже на игровых площадках. The populace weeps to sentimental ballads, gorges on stories of adversity overcome, and professes to believe ardently in the virtues of marriage and family life, but not only does the old brutishness retain a pertinacious hold equally on rural communities as on our urban conurbations, evidence suggests the emergence of a new and vicious quarrelsomeness in the home, in the workplace, on our roads and even on our playing fields.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !