Exemples d'utilisation de "объявленных" en russe avec la traduction "announce"

<>
Несколько объявленных назначений вызвали едва теплые кивки - но не энтузиазм у тех, кто ждет отважного стиля руководства. The few announced appointments have won lukewarm nods but no enthusiasm from those looking for bold leadership.
Решение ряда вопросов, в особенности касающихся зарплат, либерализации правил найма на работу, а также реформы юридического и среднего образования, программ, объявленных под грохот фанфар, пришлось отложить или отозвать. On a number of issues, notably wages, liberalization of employment rules, and reform of the judiciary and of secondary education, programs announced with tremendous fanfare have had to be delayed or withdrawn.
В Соединенных Штатах повышенный спрос на рабочую силу начал понемногу снижаться по мере проведения многих из объявленных ранее увольнений, и ожидается, что в течение 2001 года уровень безработицы повысится примерно на 5 процентов. In the United States, the tight labour market has started to loosen with the implementation of many previously announced lay-offs and the unemployment rate is expected to rise to about 5 per cent over the course of 2001.
Г-жа Уэнзли (Австралия) (говорит по-англий-ски): С учетом только что объявленных результатов последнего голосовании и в интересах завершения выборов сегодня я хотела бы объявить о том, что Австралия снимает кандидатуру г-жи Джейн Мэтьюз. Ms. Wensley (Australia): In the light of the results just announced for the last ballot, and in the interests of having a conclusion to this balloting today, I should like to announce the withdrawal of the Australian candidate, Ms. Jane Mathews.
Что касается повышения предсказуемости, то на этом же совещании ряд стран представили графики выплаты объявленных ими взносов, однако в ряде случаев эти платежи поступили со значительным опозданием, а в некоторых случаях — лишь в самом конце года. In terms of enhanced predictability, while a number of countries announced payment schedules at the funding meeting, in some cases actual payments of the core contributions were received much later and, in a few cases, not before year-end.
Просьба представить подробную информацию об уже принятых мерах для выполнения объявленных в докладе государства-участника условий, которые необходимы для успешного осуществления политики в области эмансипации, в частности условий, касающихся более четкого распределения функций, задач и ресурсов. Please elaborate on the measures already undertaken to meet the conditions announced in the State party's report that are required for a successful implementation of the emancipation policy, in particular those related to a clearer allocation of responsibilities, objectives and resources.
Оказывается, торговые отделы посольств США в данном регионе обращались к фирмам-подрядчикам с призывом участвовать в тендере на проекты по реконструкции объектов в Ираке в качестве субподрядчиков фирм США, нанимаемых в настоящее время для выполнения объявленных через интернет контрактов. It appears that the trade offices of United States embassies in the region have been approaching contracting firms and urging them to tender for reconstruction projects in Iraq as subcontractors for United States firms that are being engaged to execute contracts announced via the Internet.
В заключение следует отметить трудности в плане учета с качественной точки зрения алеаторных судебных параметров, связанных с количеством расследований и разбирательств, объявленных Канцелярией Обвинителя (сроки завершения расследований, число фактически произведенных арестов, сложность дел, менее или более высокий уровень ответственности обвиняемых …). Finally there was the problem of taking qualitative account of certain random judicial parameters deriving from the number of investigations and prosecutions announced by the Office of the Prosecutor (end date of investigations, actual number of arrests, complexity of cases, variable level of responsibility of the accused, etc.).
В нынешних экономических условиях планируется продолжать модификацию первоначальной концепции и поэтапное осуществление государственной инициативы по выдаче беспроцентных займов, объявленных в выступлении на открытии сессии парламента в 2008 году, для имеющих на это право жителей Бермудских островов, желающих приобрести свое первое собственное жилье. In response to the current economic climate, a modification of the original concept and phased implementation of the Government interest-free loans initiative, announced in the 2008 Speech from the Throne, for qualified Bermudians who wish to become first-time homeowners, is still scheduled to go forward.
Не похоже, что S&P намерены дать новому руководству кредит доверия, и объяснили свое решение, заявив, что структурные и конкурентные давления, с которыми сталкивается компания Tesco, означают, что объявленных недавно «мер, направленных на поддержание кредитоспособности» (т.е. оптимизации затрат), вряд ли будет достаточно, чтобы сохранить рейтинг финансовой устойчивости. S&P doesn’t seem willing to give the new management team the benefit of the doubt, and explained its decision by saying that the structural and competitive pressures that Tesco is facing means that the “credit supportive measures” announced recently (read cost cutting) are unlikely to be enough to maintain an investment grade rating.
Первое ежегодное совещание по вопросам финансирования, которое было проведено в связи с принятием этих решений на второй сессии Исполнительного совета в апреле 1999 года, привело к тому, что в общей сложности 39 стран к концу года объявили об увеличении своих объявленных взносов, а 21 государство объявило о своих многолетних взносах. The first annual funding meeting, held as a result of these decisions in the second session of the Executive Board in April 1999, resulted by year-end in increased pledged contributions announced by a total of 39 countries, and multi-year pledges being announced by 21 countries.
Они объявили об их помолвке. They have announced their engagement.
В НАСА объявили первого космонавта. NASA has announced our first spacemen.
Я объявлю о вашей помолвке. I'll announce your engagement.
Столтенберг объявил: «Это начало прекрасного альянса». Stoltenberg announced: "This is the beginning of a very beautiful alliance."
Они объявили, что собираются устроить вечеринку. They announced that they were going to have a party.
Мы еще не объявили о помолвке. We haven't announced our engagement.
Я могу объявить о нашей помолвке? Can I announce our engagement?
Он собирался объявить о нашей помолвке. He was going to announce our engagement.
Надеюсь однажды объявить о его помолвке. One day, I hope to announce his betrothal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !