Exemples d'utilisation de "объясняя" en russe
Traductions:
tous1032
explain930
account for67
communicate6
give a reason5
unravel2
elucidate2
explicate1
extenuate1
autres traductions18
Я бы не стала тратить времени, объясняя что-то этому молодому подонку.
I wouldn't have waisted a minute explaining to that young scoundrel like you did.
Хотя все клетки тела содержат одинаковую ДНК, только одно подмножество генов, закодированных ДНК, выражается в каждом виде клеток, объясняя таким образом разницу между, скажем, клетками кожи, клетками печени и клетками мозга.
Though all cells in the body have the same DNA, only a subset of the genes encoded by the DNA is expressed in each cell type, thus accounting for the difference between, say, a skin cell, a liver cell, and a brain cell.
Это болезнь Konzo. Я 20 лет провёл в Африке, объясняя.
This is the disease, Konzo, I spent 20 years elucidating in Africa.
Капитан Спиди падает с обрыва, объясняя скорость темпами изменения положения во времени.
Captain Speedy falling off the cliff, explaining velocity is the rate of change of displacement with time.
Многие комментаторы правильно указывают на экономический эффект глобализации, объясняя рост анти-иммигрантских настроений.
Many commentators have correctly pointed to the economic effects of globalization to explain anti-immigrant sentiment.
Я провела три часа, объясняя нашу ситуацию их "Верховному Архонту", действительно неприятному человеку.
I spent three hours explaining our situation to their "Supreme Archon" - a thoroughly unpleasant man.
Объясняя почему он отказался от Киотского соглашения о глобальном потеплении климата, президент Буш сказал:
In explaining why he was abandoning the Kyoto accord on global warming, President Bush said:
Цезарио и я пытались описать её в журнале New York Times объясняя как это работает.
Cesar and I tried to write a piece for The New York Times Magazine explaining how this works.
Также эти директора должны предоставлять ежегодный отчет, объясняя свой выбор, сделанный в течение предыдущего года.
And these directors should provide an annual report explaining their choices during the preceding year.
Я не пытаюсь быть негативным, говоря обо всех этих препятствиях и объясняя что преграждает путь.
Now I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out and explaining what's in our way.
Когда я уходил, она разговаривала по телефону с приемной комиссией, объясняя им, что они совершили ошибку.
When I left, she was on the phone with admissions, explaining to them, they'd made a mistake.
С 2001 года Рабочая группа отмечает заметную тенденцию к тому, что многие государства, объясняя исчезновения, ссылаются на " террористов ".
The Working Group has noted a strong trend since 2001 whereby many States explain disappearances with reference to “terrorists”.
Например, как и Ле Пен, он пообещал радикально снизить пенсионный возраст, не объясняя, как можно профинансировать подобное решение.
For example, like Le Pen, he promised a radical reduction in the retirement age, without explaining how to finance it.
Мы обратились к медсестрам и акушеркам, таким же женщинам, которые провели фантастическую работу, объясняя как использовать противозачаточные таблетки.
We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill.
Я потратила немало времени, объясняя ему весьма открытым текстом, почему он негодяй, а девка с которой он был - шлюха.
I spent some time explaining in very clear terms why he was a scumbag and the fancy lady he was with was a slut.
Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил: «У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции».
Explaining why he helped spearhead a 1993 military coup attempt, Air Force officer Muhammad Bashir Salah said, “We have neither a state, nor laws, nor a constitution.”
Это медсестра, использующая очень простой, как видите, пластилиновый прототип, объясняя, что она хочет от портативной информационной системы, команде технологов и дизайнеров, работающих с ней в больнице.
This is a nurse using a very simple - as you can see - plasticine prototype, explaining what she wants out of a portable information system to a team of technologists and designers that are working with her in a hospital.
Пожилые люди добровольно работают с учащимися, объясняя им ошибки в правописании, слушая их устное чтение, участвуя с ними в образовательных играх и проверяя соблюдение ими планов уроков.
Older volunteers work with students to explain writing mistakes, listen to them read aloud, play educational games and test their application of the lesson plans.
Грецию нужно срочно призвать сыграть более конструктивную роль в мирном процессе, объясняя преимущества нормализации ее собственных отношений с Турцией и ее поддержки членству этой страны в ЕС.
Greece is urgently called upon to play a more constructive role in the peace process by explaining the benefits of its own normalization of relations with Turkey and its support for that country's EU membership.
Стране отчаянно нужны независимые политики, которые могут смело и честно говорить с избирателями, объясняя им ясно и рассудительно, что Великобритания больше не может решать свои проблемы в одиночку.
The country is in desperate need of leadership with the courage to be candid with voters, by explaining to them clearly and soberly that the UK can no longer solve its problems alone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité