Exemples d'utilisation de "обычной практики" en russe avec la traduction "common practice"

<>
Было отмечено, что эти ограничения и распространение их действия на директоров и должностных лиц компании имеют решающее значение для того, чтобы избежать подрыва хода осуществления этой процедуры в результате обычной практики, согласно которой отдельные должники покидают место нахождения своего предприятия, а директоры и управляющие уходят в отставку после открытия производства. It was observed that those limitations and their extension to company directors and officers were crucial to avoid disruption of the procedure by the common practice of individual debtors leaving the place of business and of directors and managers resigning from office upon commencement.
Ваша Честь, тайные осведомители это обычная практика в полицейской работе. Your Honor, confidential informants are common practice in good police work.
В результате, обратные инновации транснациональных корпораций ОЭСР стали обычной практикой. As a result, reverse innovation by OECD multinationals is now common practice.
В окопной войне обычная практика выкопать яму, называемую ловушка для гранаты. In trench warfare, a common practice is to dig a hole called a grenade sump.
Обычной практикой является настройка корр. счета по умолчанию в качестве счета поставщика. The most common practice is to set up the default offset account as a vendor account.
Было также отмечено, что заслушивание сторон в качестве свидетелей является обычной практикой при международном коммерческом арбитраже. It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration.
В настоящее время в процессах лесопользования обычной практикой становится природная регенерация, что зачастую оказывает положительное влияние на количество смешанных лесов (Bartelink and Olsthoorn, 1999). Within forest management natural regeneration is nowadays a common practice, which often has a positive effect on the amount of mixed forests (Bartelink and Olsthoorn, 1999).
Комитет, так же как и государство-участник, выражает озабоченность по поводу того, что действующее законодательство и обычная практика не обеспечивают достаточной защиты детей в том, что касается ранних и насильственных браков. The Committee joins the State party in expressing concern that current legislation and common practice provide insufficient protection to children in the context of early and forced marriage.
На наш взгляд, представленная им информация крайне важна, и мы считаем, что такие брифинги должны стать обычной практикой, поскольку они позволяют Совету и членам Организации быть в курсе ситуации в отношении беженцев в целом и конкретно на местах. The information he conveyed today is of essential importance in our opinion, and we believe that such briefings should become common practice as they enable the Council and the members of the Organization to keep abreast of the situation of refugees in general and in the field.
Хотя во времена коммунистического правления монгольский буддизм подвергался суровым гонениям, он сохранился среди людей пожилого возраста, в народной речи, в которой богато представлены буддийские выражения, а также в обычной практике, например в изображениях и статуях Будды на специальных семейных полках вместе с фотографиями родственников и других семейных реликвий. Although Mongolian Buddhism faced great persecution under the communist regime it survived among older people, in popular speech, which is rich in Buddhist expressions, and in common practices such as images and statutes of Buddha on families'special shelves with photos of relatives and other domestic memorabilia.
Содержание под стражей без связи с внешним миром продолжает оставаться обычной практикой; гражданские лица, которым при аресте часто не предъявляют ни ордера, ни обвинений, транспортируются в следственный центр или центр содержания под стражей, где они содержатся на протяжении длительных периодов времени, зачастую достигающих нескольких месяцев, о чем их семьям не сообщается. Incommunicado detention continues to be a common practice, whereby having been arrested, often without any warrant being shown or charges indicated, civilians are transported to an interrogation or detention centre, where they are held for significant periods of time, often several months, without the knowledge of their families.
Согласно обычной практике, в начале разбирательства Судебная камера выносит постановление о том, что стороны должны представить записки по делу, в которых рассматриваются вопросы факта и права, выявляются спорные вопросы, а также список свидетелей, которых они планируют вызвать, наряду с резюме фактов и конкретных утверждений в обвинительном заключении, в отношении которых свидетели будут давать показания. It is common practice that at the commencement of the trial, the parties are ordered to file briefs addressing the factual and legal issues, identifying contested matters, and provide a list of witnesses they intended to call, along with a summary of the facts and the specific allegations in the indictment on which the witnesses will testify.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !