Exemples d'utilisation de "обычном" en russe avec la traduction "conventional"

<>
Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова. Not strictly an ambigram in the conventional sense.
Клавиши на ней сгруппированы в блок, как на обычном калькуляторе или арифмометре. The keys are grouped together in a block like a conventional calculator or adding machine.
Открытость — это также важный элемент более традиционных ситуаций, в частности при обычном процессе принятия политических решений на международном или внутреннем уровне. Openness is also essential in more conventional situations, for example, in the traditional political decision-making process, be it in the international or domestic arena.
Аналогичным образом КНДР сосредоточилась на ядерном, а не обычном, вооружении, потому что это позволяет ей уменьшить тяжесть выбора между пушками и маслом. Likewise, North Korea’s focus on nuclear, rather than conventional, weapons may be enabling it to minimize the tradeoff between guns and butter.
Мы будем добиваться неуклонного прогресса в области разоружения, касающегося обычного вооружения, стрелкового оружия и легких вооружений, и процесса Конвенции об обычном оружии. We shall continue to work towards steady progress in the areas of conventional disarmament, small arms and light weapons and the Convention on Conventional Weapons (CCW) process.
Индия играла и продолжает играть активную роль в рамках Конвенции об обычном оружии и ратифицировала все протоколы к ней, включая Протокол II о запрещении наземных мин с поправками. India has played and continues to play an active role in the Convention on Conventional Weapons process and has ratified all its protocols, including amended Protocol II on landmines.
Соединенные Штаты, в частности, сегодня убеждены, что большую часть их противников составляют не солдаты в обычном смысле этого слова, а "члены незаконных военных формирований" - люди, на которых не распространяются Женевские соглашения. The US, in particular, now believes that most of its adversaries are not soldiers in the conventional sense, but "unlawful combatants"-people to whom the protections of the Geneva Conventions do not apply.
Как указывает один из источников, " увязка ссуд деньгами или натурой со сбытом продукции- мощный инструмент уменьшения необходимости в обычном обеспечении кредитов и снижения трансакционных издержек, связанных с возвратом ссуд, прежде всего в малонаселенных районах ". As one source puts it, “Interlinking credit disbursement in cash or kind with output marketing is a powerful tool to reduce the need for conventional loan collateral and to reduce transaction costs related to loan collection, especially in scarcely populated areas.”
Комиссия по разоружению может играть очень важную роль, которая была предусмотрена для нее в заключительном документе первой специальной сессии по разоружению, то есть прояснять вопросы, определять возможные области ведения переговоров и способствовать восстановлению подлинного консенсуса по вопросу о ядерном и обычном разоружении и нераспространении. The Disarmament Commission can play a very important role, the role that was envisaged for it in the Final Document of the First Special Session on Disarmament, that is, to clarify the issues, to identify the possible areas for negotiation and to help in reviving a genuine consensus on nuclear and conventional disarmament and non-proliferation.
Третья обзорная Конференция по Конвенции об обычном оружии дала бы возможность укрепить пересмотренный Протокол II, в особенности в том, что касается необходимости оснастить все мины средствами обнаруживаемости, вести работу по запрещению всех элементов неизвлекаемости и обеспечить, чтобы срок службы любых таких установленных средств не превышал срока службы самих мин. The Third Review Conference of the Convention on Conventional Weapons would provide an opportunity to strengthen Amended Protocol II, in particular with regard to the need to fit detectability devices to all mines, to work towards a ban on all anti-handling devices and to ensure that any such devices fitted would not outlive the active life of the mines themselves.
С учетом сложностей, присущих рассмотрению вопроса о ракетах во всех его аспектах, включая ракеты как одно из средств доставки оружия массового уничтожения, их применение и роль в обычном контексте, их использование в мирных целях и, прежде всего, их роль в запуске гражданских спутников и космических кораблей, Исламская Республика Иран подчеркивает следующие моменты: Given the complexities involved in considering the issue of missiles in all its aspects, including missiles as one of the means of delivery of weapons of mass destruction, their application and role in the conventional context and peaceful uses, and above all their role in launching civil satellites and space vehicles, the Islamic Republic of Iran emphasizes the following points:
«Нельзя отрицать, что как своду норм международному праву в гораздо большей степени, чем своду норм внутригосударственного права, присущи пробелы и неточности, что это имеет место в обычном праве, а также в конвенционном и в писаном праве и что эти пробелы и неточности можно обнаружить практически во всех областях, которые охватывает международное право. “There is no denying that as a complex of rules international law suffers, to a far greater extent than municipal law, from gaps and lack of precision, that this occurs in customary law as well as in conventional and written law and that these gaps and this lack of precision are to be found in practically all matters which the law of nations embraces.
Это топливный цикл обычного ядерного реактора. This is the conventional nuclear fuel cycle.
Теперь, у других фрагментов обычные нарезы. Now, this other fragment has conventional rifling.
Обычно у вас одна спальня, когда нужно. You have a conventional one-bedroom arrangement when you need it.
Выводы исследования: органические продукты не полезнее обычных Organic Food Is Not Healthier Than Conventional Produce: Study
Борьба против Исламского Государства - это не обычная война. The struggle against the Islamic State is not a conventional war.
Обычный ответ – уменьшенный аппетит к риску – не убедителен. The conventional explanation – a reduced appetite for risk – is not convincing.
Новый продукт не будет распространяться по обычным каналам. The new product will not be distributed through conventional channels.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений. The existence of nuclear weapons also curbed the conventional arms race.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !