Ejemplos del uso de "обычных людей" en ruso
Traducciones:
todos102
ordinary people76
regular people8
ordinary person3
average people3
regular person1
otras traducciones11
Я обнаружил чайник в руках обычных людей, хороших людей.
I found teapot in hands of average people, good people.
Когда эколог смотрит на океан - должен вам сказать, что экологи смотрят на океан совсем по-другому, видят иные вещи в отличие от обычных людей, смотрящих на океан, - потому что когда эколог смотрит на океан, он видит все взаимосвязи.
Now, when an ecologist looks at the ocean - I have to tell you - we look at the ocean in a very different way, and we see different things than when a regular person looks at the ocean because when an ecologist looks at the ocean, we see all those interconnections.
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
Королевы бала в среднем живут на 5 лет дольше обычных людей.
Prom queens live, on average, five years longer than regular people.
И вот что он сделал - протестировал 1000 обычных людей.
And so what he did was he tested 1,000 ordinary people.
К сожалению, чувства обычных людей редко празднуют триумф, когда встречаются правительства.
Unfortunately, ordinary people's sentiments rarely triumph when governments meet.
Точно таким же является и ориентация других фильмов на борьбу обычных людей.
So is the focus of other films on the struggles of ordinary people.
Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей.
Nor is there any sign that political ideology has made a return among ordinary people.
Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»).
This is a version of the fallacy that taxing companies (“capital”) spares ordinary people (“workers”).
В свои 31 год она не могла проводить исследования, которые касались жизни обычных людей.
At 31, he was not able to relate the kind of [unclear] research, which he was doing with the lives of the ordinary people.
Но, возможно, самой непризнанной проблемой в Африке, особенно на массовом уровне, является бесправие обычных людей.
But perhaps the most unrecognized problem in Africa, especially at the grassroots level, is the disempowerment of ordinary people.
Но не только бизнес страдает от этого. На самом деле, закон давит и на повседневную жизнь обычных людей.
But it's not just business that's affected by this, it's actually pressed down into the daily activities of ordinary people.
Да, он открыл новые возможности для обычных людей, но ещё больше возможностей он открыл для наиболее богатых и могущественных.
While it has created opportunities for ordinary people, it has created even more opportunities for the wealthiest and most powerful.
Тогда мы жили в системе, полностью отрицавшей право обычных людей получать информацию даже о самых основных фактах и событиях.
Back then, we lived under a system that denied ordinary people any right whatsoever to know about even essential facts and events.
Это совершенно теоретический процесс: вопреки тому, что иногда утверждают почитатели популизма, это не имеет ничего общего с фактическим участием обычных людей.
This is an entirely theoretical process: contrary to what admirers of populism sometimes argue, it has nothing to do with actual input from ordinary people.
Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила: многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
But for the past twenty years their blatant political chicanery has been met with a potent new force: the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
Сотни тысяч обычных людей потребовали соблюдения принципа верховенства закона и главенства Конституции, придав смелости судебной системе и изменив политическую динамику страны.
Hundreds of thousands of ordinary people demanded the rule of law and the supremacy of the constitution, emboldening the judiciary and changing the country's political dynamic.
Кроме того, элитам стало намного труднее наводить мосты над пропастью, отделяющей их от обычных людей, которые уверены, что истеблишмент про них просто забыл.
And it has made it more difficult for elites to bridge the gap separating them from ordinary people who feel deserted by the establishment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad