Exemples d'utilisation de "обычных" en russe avec la traduction "ordinary"

<>
Некоторые являются переделкой обычных вещей: Some are remakes of the ordinary:
Для обычных украинцев результат оказался плачевным. The result for ordinary Ukrainians has been disappointing.
Ведь обычных людей все это мало волнует. Ordinary people do not care about it.
Остальные две, просто спортивные версии обычных универсалов. The other two, they're just sporty versions of ordinary estate cars.
В наших обычных жизнях мы существуем как индивидуумы. And in our ordinary lives we exist as individuals.
Высокочастотные трейдеры получают прибыль за счет обычных инвесторов High-Speed Traders Profit at Expense of Ordinary Investors, a Study Says
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными. the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
12 обычных, глупых, легко управляемых, туго думающих ослов! 12 ordinary, stupid, easily swayed, hard-of-thinking arseholes!
И вот что он сделал - протестировал 1000 обычных людей. And so what he did was he tested 1,000 ordinary people.
Но в основе социализма лежит забота об обычных людях. But socialism is concerned about ordinary individuals.
Являясь "прародителями" обычных клеток, он могут неограниченно пополнять сам себя. The "ancestors" of ordinary cells, they can replenish themselves indefinitely.
которые предназначены для продажи или распределения в ходе обычных операций; или Held for sale or distribution in the ordinary course of operations; or
К сожалению, чувства обычных людей редко празднуют триумф, когда встречаются правительства. Unfortunately, ordinary people's sentiments rarely triumph when governments meet.
Кроме того, для переработки биопластмасс их нужно отделять от обычных пластмасс. Moreover, recycling bio-plastics requires that they be separated from ordinary plastic.
"Обнаружители" должны быть экспертами, чтобы уметь отличить симптомы обычных и опасных заболеваний. "Detectors" would have to be expert enough to know when an ordinary-looking symptom is actually an emergency.
Точно таким же является и ориентация других фильмов на борьбу обычных людей. So is the focus of other films on the struggles of ordinary people.
Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента. But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer-client relationship.
Они часто выдумывают истории о неких "элитных" силах, угнетающих обычных добропорядочных американцев. They often invent shadowy networks of "elite" forces ranged against the ordinary, decent American.
Источник: Исследование " Технологические средства обработки обычных сточных вод в Коста-Рике ", 2003 год. Source: Study of the situation of ordinary waste-water treatment technology in Costa Rica, 2003.
В настоящее время, немногие из обычных городских жителей когда-либо используют слово «плетень». Nowadays, few ordinary city dwellers ever use the word "wattle".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !