Exemples d'utilisation de "обязующие" en russe
Некоторые организации начинают включать в общие контрактные положения оговорки, обязующие поставщиков распространять те же льготные условия на другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Some organizations are starting to include clauses in their general contracting provisions that oblige suppliers to extend the same preferential conditions to other United Nations organizations.
Согласие обязывает Медичи присоединиться к нам в Великую Субботу.
Accepting it obliges the Medicis to join us here on Holy Saturday.
Они имеют право на гранты, и их не следует обязывать возвращать получаемые деньги.
They are entitled to grants, and should not be obliged to repay the monies they receive.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
But, as elected representatives, they are obligated to address these crimes.
однако, результат обязан иметь более общее значение.
nevertheless, the result is bound to have more general significance.
подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества.
In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery.
Подобное положение дел обязывает богатые страны уделять больше внимания тем, кто пытается достичь приемлемого уровня благополучия и достоинства.
This state of affairs obliges rich countries to pay more attention to those crying out for an adequate level of well-being and dignity.
10.3. Компания вправе, но не обязана, просматривать или хранить ваш обмен информацией.
10.3. The Company is entitled, but not obligated, to review or retain your communications.
Международное право обязывает тех, кто контролирует и обрабатывает данные, обеспечивать защиту личной информации, особенно в контексте широкомасштабного мониторинга людей.
International law obliges data controllers and processors to protect data sets containing personal data, particularly in the context of large-scale monitoring of individuals.
Наоборот, правоведческие традиции исламского консерватизма обязывают мусульман быть справедливыми в обращении с немусульманами.
On the contrary, the jurisprudential traditions of Islamic conservatism obligate Muslims to be just in their treatment of non-Muslims.
Закон обязывает всех австрийских нотариусов регистрировать и хранить в этом архиве все документы, нотариально заверенные после 1 января 2000 года.
Austrian notaries are obliged under the law to record and store all notarial deeds perfected after 1 January 2000 in this archive.
Теперь, когда в школе знают, что проблема есть, они обязаны помочь вам найти решение.
Now that the school knows there's a problem, they're obligated to help you find a solution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité