Exemplos de uso de "овладел" em russo

<>
Видишь ли, он овладел твоим телом, наломал кучу дров. See, he took possession of your body, got into all kinds of trouble, too.
Как вы думаете, им так же овладеет проклятье? Do you think he'll be seized too by the malediction?
Кларк, ты должен найти и задержать его до того, как Лайонел сможет овладеть кинжалом. Clark, you've got to find him and stop him before Lionel Luthor gets a hold of it.
Теперь я верю, что дома у Клаудии была сущность, потому что я видел, как она пытается овладеть её дочерью. I now believe there was an evil presence in Claudia's house, because I watched it try to take possession of her daughter.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им. Nine countries already have nuclear weapons, and it would be naive to presume that others, particularly in regions of conflict, will not try to get hold of them.
То, что мы собираемся делать, так это овладеть контролем над нашим эволюционным будущим. What we're doing is we are seizing control of our evolutionary future.
Вы овладели её личным видео и пустили в эфир, унизив ее в глазах всего мира. You got a hold of a private video of her, broadcast it, humiliating her in front of the whole world.
Грубо замаскированное как «помощь свободной Кубе», это порождение в более чем 450 страниц, заполненных ненавистью, ложью и утомительной риторикой, подробно описывает меры, которые навязал бы Вашингтон, если бы ему удалось овладеть нашей страной. Disingenuously disguised as “assistance to a free Cuba”, the infamous document, consisting of over 450 pages full of hatred, lies and tiresome rhetoric, describes in minute detail the measures that Washington would impose if it managed to take possession of our country.
Однако, чтобы овладеть ими, как показывают нынешние дебаты, внешней политике США в отношении Ближнего Востока придется стать более изощренной. To seize them, however, US foreign policy toward the Middle East will have to develop a higher level of sophistication than the current debate reveals.
Все еще не найдены, но мы не можем позволить полиции путаться под ногами, и Бог нам в помощь, если пресса овладеет ими. Still missing, but we can't have the police bungling about, and God help us if the press get a hold of it.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа; UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage;
Она усиливает экономическую войну, внутреннюю подрывную деятельность, антикубинскую пропаганду и давление на остальной мир с целью создания условий, которые могли бы привести к ее прямой военной интервенции, с тем чтобы покончить с Революцией, положить конец нашей независимости и суверенитету и осуществить старую аннексионистскую мечту овладеть Кубой. It is intensifying the economic war, internal subversion, anti-Cuban propaganda and pressure on the rest of the world to pave the way for a direct military intervention that would destroy the Revolution, put an end to our independence and sovereignty and realize the old annexionist dream of seizing control of Cuba.
Детройт овладел мячом и провёл отличную комбинацию. Detroit takes over the football with excellent field position.
Ихаб Рашид прекрасно овладел методом кнута и пряника. Ihab Rashid has become very good at the carrot and the stick.
Юлия сказала, что я овладел основами вальса и ча-ча-ча. Yulia said I know the basic English Waltz and Cha-cha-cha.
Я овладел ею в Мадирде, на балконе, выходящем на Plaza Mayor. I took her on a balcony in Madrid, above the Plaza Mayor.
Я предполагал, что такое может произойти, поэтому я овладел бразильским джиу-джитсу. I thought this might happen, so I mastered Brazilian jujitsu.
Это когда "А" взломал компьютерную систему фургона и овладел дистанционным контролем над транспортом. That's when "A" hacked into the van's computer system and took remote control of the vehicle.
Китай овладел этим искусством, но это можно наблюдать и в других местах, включая Индию. China has mastered this art, but it can be seen elsewhere, too, including in India.
С точки зрения символов, связанных с конфликтами интересов, Трамп еще не овладел искусством политической коммуникации. In terms of symbols related to conflicts of interest, Trump has not yet mastered the art of political communication.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.