Ejemplos del uso de "оглядываясь" en ruso

<>
Человека, который бежит, никогда не оглядываясь. The man who keeps running, never looking back.
Оглядываясь назад, мы видим, как изменилось будущее. Looking back a year, we see how the future has changed.
Оглядываясь в прошлое, я ни о чем не сожалею. Looking back, I have no regrets.
Оглядываясь назад, моя пустая душа это ветер и вода. Looking back, my empty heart is the wind and the water.
После разрыва с ней Симон ушёл, не оглядываясь назад. After splitting up with her, Simon walked away without looking back.
Оглядываясь на собственное президентство, Билл Клинтон признавал опасность выгорания на работе. Looking back on his own presidency, Bill Clinton recognized the dangers of burnout.
Оглядываясь назад на 2016 год, можно подумать, что радоваться особо нечему. Looking back on 2016, there may not seem to be much to celebrate.
Оглядываясь назад, легко увидеть, в каком месте израильская политика пошла в неверном направлении. Looking back it is easy to see where Israeli policy went wrong.
И я надеюсь, что через сто лет, оглядываясь назад, люди скажут: "Вот это да!" Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
И я задался вопросом, оглядываясь в прошлое: "Когда же началось это понимание хрупкости Земли?" And I asked myself, in a way, looking back, "When did that kind of awareness of the planet and its fragility first appear?"
Но в итоге они издали журнал, оглядываясь на 13 лет политического кризиса в Кот-д'Ивуаре. But they came up with a book, looking back at 13 years of political crisis in Ivory Coast.
Оглядываясь на последние 25 лет, можно утверждать, что это была лучшая четверть века в истории человечества. Just looking back at the last 25 years, one could argue that humanity has had its best quarter-century ever.
Оглядываясь назад, я припоминаю свое первое появление в этом величественном зале и свое первое выступление здесь. Looking back, I recall my first appearance in this solemn hall and my first statement here.
Оглядываясь назад, можно увидеть, что у обеих сторон имелся практически бесконечный список поводов для недовольства друг другом. Looking back, an almost endless laundry list of grievances existed on both sides.
Знаете, я об этом не особо задумывалась тогда, но оглядываясь назад, я думаю, она может быть серийным. You know, I didn't think anything of it at the time, but now looking back on it, I guess she could be a serial.
«Оглядываясь на СССР, они создают понимание того, что мир абсолютно враждебен по отношению к ним, — говорит Доннелли. Looking back at the Soviet Union, they’re establishing an understanding that the world is completely hostile to them,” Donnelly says.
Оглядываясь назад, мораль этой истории ясна: мы никогда больше не должны позволить тоталитарному режиму захватить факты в заложники. Looking back, the moral seems clear: never again should we allow facts to be taken hostage by a totalitarian regime.
В 1945 году Джордж Оруэлл, оглядываясь назад на Игры 1936 года, заметил, что «серьёзный спорт... – это война без выстрелов». In 1945, George Orwell looked back at the 1936 Games and observed that, “serious sport ... is war minus the shooting.”
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл. Looking back now, I don't know what her reasons were then, but she agreed to come out to Seattle with me.
Оглядываясь на экономический рост в Азии в течение последних 12 лет, понимаешь, что либерализация торговли и инвестиций принесла свои плоды. Looking back at Asia’s economic growth over the past 12 years, it is clear that liberalization of trade and investment paid off.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.