Ejemplos del uso de "ограждение и защита детей" en ruso
Растущая концентрация богатства — и значительное снижение налогов на него — означало меньше денег, чтобы тратить на инвестиции для общественного блага, таких как образование и защита детей.
The growing concentration of wealth – and a significant reduction in taxes on it – has meant less money to spend on investments for the public good, like education and the protection of children.
Даже Папа согласился бы, что эмансипация женщин и защита детей, это хорошо.
Even the Pope would agree that the emancipation of women, and the protection of children, are good things.
Такие учреждения, как ЮНИСЕФ, УВКБ и ПРООН часто взаимодействуют с местными и международными радиовещательными организациями для подготовки радиопрограмм, затрагивающих ключевые темы, такие, как права и защита детей, положение беженцев и вынужденных переселенцев, а также образование и здравоохранение.
Entities such as UNICEF, UNHCR and UNDP often work with local and international broadcasters to produce radio material that addresses key themes, such as the rights of children and their protection, questions relating to refugees and internally displaced persons, and education and health.
деторождение (например, охрана здоровья и защита детей, уход за детьми, поощрение ответственного родительства и патронатное воспитание);
Childrearing (such as child health and protection, childcare, the promotion of responsible parenting and the provision of foster care);
Приоритетными задачами плана являются образование, организация правильного питания и защита детей от болезней.
Education, nutrition and the protection of children against disease were priorities of the plan.
Что касается Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), его приоритетные цели, такие как обучение девочек, вакцинация, борьба с ВИЧ/СПИДом и защита детей от насилия, заслуживают похвалы; его деятельность многогранна: техническая помощь, укрепление потенциала, финансирование в небольших объемах и оказание содействия основным службам, а также информационно-пропагандистская деятельность и поддержка проводимых мероприятий.
The organizational priorities of the United Nations Children's Fund (UNICEF), including girls'education, immunization, combating human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and protecting children from violence, were laudable goals; the projects were a blend of technical assistance, capacity-building, small-scale funding, support for basic services and advocacy and policy support.
В ходе кампании пропагандируется нацеленный на детей план действий, основанный на четырех «императивах»: ППВМР; лечение детей; профилактика инфицирования среди подростков и молодых людей; и защита детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и оказание им поддержки.
The campaign promotes a child-focused framework for action around the “four P” imperatives: PMTCT; provide paediatric treatment; prevent infection among adolescents and young people; and protect and support children affected by HIV/AIDS.
Ее положения послужили основой для разработки национального законодательства в таких областях, как семейное право, охрана здоровья детей и образование, правосудие по делам несовершеннолетних и защита детей от насилия, трудовое право, сексуальная эксплуатация и вооруженные конфликты.
Its provisions had guided the formulation of national legislation in the areas of family law, child health and education, juvenile justice and the protection of children against violence, labour, sexual exploitation and armed conflict.
Все заводы и предприятия, которые изготовляют или производят химические вещества, биологические вещества, ядерные материалы или ядерные предметы двойного назначения и ракетные средства доставки, имеют ограждение и оборудованы другими имеющимися средствами защиты, в том числе иногда системами телевизионного наблюдения с целью обеспечить безопасность этих объектов в случае пожара или кражи.
All plants and plant sites that manufacture or produce chemicals, biological items, nuclear material or nuclear dual-use items and missile delivery items, have perimeter security and other security procedures in operation, including in some instances, the use of television monitoring systems in order to secure the facilities in the event of outbreaks of fire, or against theft.
Но если есть какая-то причина, которая позволит поднять на общее дело разобщённый мир, то это, конечно, защита детей в зоне военных конфликтов.
But if there is one cause that can rally a divided world, it is surely the protection of children in warzones.
Когда возможно, в любое время в ходе конфликта и после этого, при наличии взрывоопасных пережитков войны, стороны в конфликте должны в наикратчайшие возможные сроки и в максимально возможной степени обеспечивать маркировку, ограждение и мониторинг районов, содержащих взрывоопасные пережитки войны, с целью обеспечить действенное отстранение граждан, в соответствии со следующими положениями.
When possible, at any time during the course of a conflict and thereafter, where explosive remnants of war exist the parties to a conflict should, at the earliest possible time and to the maximum extent possible, ensure that areas containing explosive remnants of war are marked, fenced and monitored so as to ensure the effective exclusion of civilians, in accordance with the following provisions.
Представитель Бурунди выразил признательность Генеральному секретарю за его доклад и содержащиеся в нем рекомендации и отметил, что защита детей, в том числе посредством завершения работы над внесением в национальное законодательство изменений для обеспечения учета в нем всех подписанных Бурунди международных документов, станет одним из приоритетов нового правительства.
The representative of Burundi expressed his appreciation to the Secretary-General for his report and the recommendations contained therein, and indicated that the protection of children, including through the finalization of a programme of transcription into national legislation of all international instruments to which Burundi is a party, would be one of the priorities of the newly formed Government.
Чтобы всеобъемлющим образом отреагировать на проблему НППМ, любой новый протокол должен урегулировать следующие моменты: обнаруживаемость; лимиты на срок службы ПТрМ; стандарты на взрыватели; маркировка, ограждение и мониторинг; а также передачи.
In order to respond comprehensively to the MOTAPM problem, any new Protocol must address the following points: detectability; limits on the life of AVM; fuse standards; marking, fencing and monitoring; and, transfers.
Защита детей и укрепление семьи являются одной из центральных задач для Соединенных Штатов.
Protecting children and strengthening families is a core concern of the United States.
Безопасность данных и защита информации всегда имели первостепенное значение для трейдеров и сотрудников UFXMarkets.
Safety and security have always been a paramount concern in the minds of traders and the professionals at UFXMarkets.
Заместитель руководителя исследовательской группы Джина Хилл (Geena M. Hill) из расположенного во Флориде Музея естественной истории наблюдала в Амазонии за тем, как большой муравей спускался вниз по стволу цекропии, но затем изменил свой маршрут для того, чтобы обойти плотное ограждение и яйцевую камеру в форме башни.
In the Amazon, research assistant Geena M. Hill, from the Florida Museum of Natural History, watched as a large ant crawling down a cecropia tree went out of its way to avoid the woven fence – and towering egg sac – in its path.
Кроме того, осуществляются секторальные проекты в таких областях, как образование, социальное и медицинское обслуживание, укрепление правопорядка, проведение демографических исследований, улучшение положения женщин, защита детей, охрана окружающей среды и расширение занятости среди молодежи.
In addition, sectoral projects were being implemented in the fields of education, social and health services, justice, population studies, advancement of women, protection of children, environmental action and youth employment.
Напротив, премьер-министр Ципрас заявил, что его правительство начнет менять законодательство, чтобы отменить некоторые части программы, такие как дерегулирование рынка труда и защита домовладельцев от выкупа.
On the contrary, PM Tsipras announced that his government would begin submitting legislation to overturn some parts of the program, such as reversing some labor market deregulation and protecting homeowners from foreclosure.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad