Exemples d'utilisation de "ограниченным доступом" en russe avec la traduction "limited access"
Клиенты POP3 и IMAP4 обладают ограниченным доступом к данным календаря Exchange.
POP3 and IMAP4 clients have limited access to Exchange calendar information.
Например, мы храним ваши персональные данные в компьютерных системах с ограниченным доступом, которые находятся в контролируемых помещениях.
For example, we store the personal data you provide on computer systems that have limited access and are in controlled facilities.
Например, мы храним предоставленные вами персональные данные в компьютерных системах с ограниченным доступом, которые расположены на охраняемых объектах.
For example, we store the personal data you provide on computer systems that have limited access and are in controlled facilities.
Однако нынешнее экономическое положение женщин характеризуется ограниченным доступом к кредитам и новым технологиям, высокими показателями безработицы и отсутствием возможностей для получения дохода.
However, the current economic status of women is characterized by limited access to credit and new technologies, a high unemployment rate and scarcity of income-generating opportunities.
Некоторые развивающиеся страны не располагают достаточной компьютерной техникой/программным обеспечением, пользуются крайне ограниченным доступом к Интернету и не имеют официальных правительственных веб-сайтов.
Some developing countries do not have sufficient computer hardware/software and have extremely limited access to the Internet, nor do they have established government web sites.
Конечно, страны, которые ещё не достигли норвежского уровня экономического развития, часто сталкиваются с другими гендерными проблемами, например, с ограниченным доступом к водным ресурсам и образованию.
Of course, countries that are not yet at Norway’s level of economic development typically face other gender-related challenges, including limited access to water and education.
Комитет обеспокоен ограниченным доступом к первичной медико-санитарной помощи в сельских районах, особенно для беженцев и других уязвимых групп, и тем, что 7 % населения Сербии не охвачено обязательным медицинским страхованием.
The Committee is concerned about the limited access to primary health care in rural areas, especially for refugees and other vulnerable groups, and that 7 per cent of the Serbian population are not covered by compulsory health insurance.
В 97 странах, в которых малярия является эндемической, это наносит ущерб экономической производительности тем, кто меньше всего могут себе это позволить: бедным людям с ограниченным доступом к лечению и уходу.
In the 97 countries in which malaria is endemic, it ravages the economic productivity of those who can least afford it: poor people with limited access to treatment and care.
Комитет обеспокоен ограниченным доступом к первичной медико-санитарной помощи в сельских районах, особенно для беженцев и других уязвимых групп, и тем, что 7 % населения Сербии не имеют обязательной медицинской страховки.
The Committee is concerned about the limited access to primary health care in rural areas, especially for refugees and other vulnerable groups, and that 7 per cent of the Serbian population are not covered by the compulsory health insurance.
В связи с ограниченным доступом в районы, затрагиваемые конфликтом, и отсутствием гарантированной защиты для наблюдателей и жертв серьезных нарушений прав детей в настоящее время нельзя представить полную картину масштабов и размаха серьезных нарушений прав детей.
Due to limited access to conflict-affected areas and the lack of guaranteed protection for monitors and victims of grave child rights violations, it is not possible currently to provide a full picture of the breadth and depth of grave child rights violations.
Комитет глубоко обеспокоен тяжелым положением детей-пигмеев и их ограниченным доступом к социальным услугам, включая здравоохранение, иммунизацию и образование, а также нарушением их прав на выживание и развитие, права пользоваться своей культурой и права на защиту от дискриминации.
The Committee is deeply concerned about the poor situation of Pygmy children and their limited access to social services, including health care, immunization and education, and the violation of their rights to survival and development, to enjoy their own culture and to be protected from discrimination.
Во многих районах мира накопленные женщинами богатые знания о лесных ресурсах либо не принимались в расчет, либо были утрачены, что объяснялось игнорированием мнения женщин, наличием неблагоприятных структур землевладения, ограничительной культурной практикой, низким уровнем образования и ограниченным доступом к кредитам.
In many parts of the world, women's wealth of knowledge on forest resources has either been ignored or undermined, owing to lack of voice, unfavourable land-tenure structures, restrictive cultural practices, low levels of education and limited access to credit.
КПР выразил озабоченность в связи с неудовлетворительным положением детей из числа коренных народов и их ограниченным доступом к социальным услугам, в том числе здравоохранению, иммунизации и образованию, а также нарушением их права на развитие и пользование плодами своей собственной культуры.
CRC was concerned about the poor situation of indigenous children and their limited access to social services, including health care, immunization and education, and about the violation of their right to development and to enjoy their own culture.
Признавая твердую приверженность государства-участника защите здоровья матери и ребенка, Комитет выражает обеспокоенность в связи с ограниченным доступом на некоторых островах к безопасной питьевой воде и санитарии, а также в связи с отсутствием на территории государства-участника специалистов-психиатров и соответствующих услуг для детей и подростков.
While acknowledging the State party's strong commitment to child and maternal health, the Committee is concerned at the limited access to safe drinking water and sanitation on some islands and at the lack of mental health professionals and services for children and adolescents throughout the State party.
Комитет обеспокоен в связи с положением детей, принадлежащих к меньшинствам, включая детей пигмеев-тва, в частности их ограниченным доступом к основным социальным услугам, включая здравоохранение, вакцинацию и образование, а также нарушением их прав на выживание и развитие, на пользование своей собственной культурой и на защиту от дискриминации.
The Committee is concerned at the situation of children belonging to minorities, including Batwa children, in particular their limited access to basic social services, including health care, immunization and education, and the violation of their rights to survival and development, to enjoy their own culture and to be protected from discrimination.
Комитет выражает свою озабоченность длительностью досудебного задержания и ограниченным доступом для посетителей в этот период; использованием задержания не как крайней меры; зачастую непропорциональной длительностью тюремного заключения по приговорам суда по отношению к серьезности преступлений; условиями содержания под стражей; и тем фактом, что несовершеннолетние часто содержатся вместе со взрослыми.
The Committee expresses its concern at the length of pre-trial detention and the limited access to visitors in this period; the use of detention not as a measure of last resort; the often disproportionate length of sentences in relation to the seriousness of offences; conditions of detention; and the fact that juveniles are often detained with adults.
Как указывалось выше, во многих странах прицепы транспортных единиц, доставляющих опасные грузы на топливозаправочные станции, в магазины и потребителям, обычно оставляются на стоянках на окраинах небольших деревень или в других районах с ограниченным доступом, при этом прицепы въезжают в эти районы только с буксирующими их транспортными средствами, доставляющими грузы.
As mentioned above, it is common practice in many countries for transport units delivering dangerous goods to petrol stations, shops and consumers to leave their trailers parked on the outskirts of small villages and other areas of limited access, and only enter such areas with the towing vehicle to deliver the goods.
Комитет обеспокоен неурегулированностью положения большого числа женщин в неформальном секторе, главным образом в сельскохозяйственном секторе, а также в других сферах, таких, как малый бизнес, производство продовольственной продукции и производство кустарных изделий, в которых женщины обладают ограниченным доступом к земле, не имеют гарантий занятости и доступа к пособиям в рамках социального обеспечения.
The Committee is concerned about the precarious situation of the high number of women in the informal sector, mainly in the agricultural sector as well as in other activities such as small business, food processing and handicraft, where they have limited access to land, lack job security and access to social security benefits.
В ходе консультаций с представителями стран Восточной Европы и Центральной Азии женщины из Кыргызстана представили сообщение о том, что реформа в области приватизации земли в сочетании с традиционными дискриминационными обычаями, высоким уровнем безработицы и ограниченным доступом к источникам кредитования для женщин создают серьезные препятствия для доступа женщин к достаточному жилищу и земле.
In the Eastern Europe-Central Asia consultations, women from Kyrgyzstan testified that the privatized land reform, in conjunction with discriminatory traditional customs, high unemployment levels and limited access to sources of credit for women, pose significant obstacles for women's access to adequate housing and land.
Несмотря на усилия государства-участника, направленные на снижение уровня детской смертности и расширение сферы охваты программы иммунизации, Комитет обеспокоен большим числом случаев недоедания среди детей (приводящих к замедленному росту и пониженному содержанию в крови железа) и высоким коэффициентом материнской смертности, а также ограниченным доступом к питьевой воде и надлежащим санитарно-гигиеническим услугам.
Despite the State party's efforts in reducing the infant mortality rate and increasing child immunization, the Committee is concerned at the prevalence of malnutrition (stunting and iron deficiency) and the high maternal mortality rate, as well as the limited access to safe water and adequate sanitation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité