Exemples d'utilisation de "ограничивающийся" en russe avec la traduction "limit"

<>
разработать согласованный план реализации, первоначально ограничивающийся расчетом паритетов покупательной способности для сопоставления расходов домашних хозяйств на цели личного потребления; Developing an agreed practical implementation plan which is initially limited to the calculation of purchasing power parities for private household consumption expenditure;
Проблемы, с которыми столкнулся Регистр, подтверждают, однако, тот установленный факт, что рамки Регистра следует расширить, поскольку Регистр, ограничивающийся семью категориями обычных вооружений, не будет соответствовать требованиям государств в плане безопасности и, таким образом, не обеспечит всеобщего участия в нем. The problems encountered by the Register, however, confirm the established fact that the scope of the Register must be expanded, because a Register that is limited to seven categories of conventional arms will not meet the security needs of States and will thus not attract universal participation.
Однако реальное значение имеет более обширный спектр, не ограничивающийся одним только химическим или биологическим оружием, а включающий их обоих наряду с Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), сторонами которого являются все государства на Ближнем Востоке, за исключением Израиля, который по-прежнему отказывается присоединиться к Договору или поставить свои ядерные установки под полномасштабные гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). However, it is the wider spectrum that is important, not limited only to chemical weapons or to biological weapons, but including both together, along with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to which all States of the Middle East are parties with the exception of Israel, which continues to refuse to join the Treaty or to place all its nuclear facilities under International Atomic Energy Agency (IAEA) full-scope safeguards.
Проблема не ограничивается Ближним Востоком. The problem is not limited to the Middle East.
Всё не ограничивается только плёнками. It's actually not limited to films.
И проблема не ограничивается Австралией. And the problem isn’t limited to Australia.
«Не ограничивайтесь Нью-Йорком», - писал он. Don't limit attacks to New York City, he said in his writings.
Инвестиции не ограничиваются только торговлей валютами. Investing isn’t limited to currency trading.
Возможности экономии не ограничиваются новыми мощностями. Opportunities to save are not limited to new capacity.
Способность паразитов контролировать сознание не ограничивается беспозвоночными. And parasites’ mind-control abilities are not limited to invertebrates.
Но этот сценарий не ограничивается только мусульманами. But this scenario is not limited to Muslims.
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой. The US-Iranian dispute is not limited to the nuclear issue.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США. But smart power is by no means limited to the US.
И этот прогресс не ограничивается только малярией. And this progress is not limited to malaria.
Однако плохая религия не ограничивается одним исламом. But bad religion is not limited to Islam.
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами. Two main problems limit the availability of medicines today.
Сначала идея прав человека ограничивалась внутренней политикой. In the beginning, the idea of human rights was limited to domestic politics.
Не то чтобы наш страх ограничивался нефтью. Nor is our fear limited to oil.
Страны не ограничиваются тем сырьем, которым располагают. Countries are not limited by the raw materials they have.
Но возможности не ограничиваются только строительной промышленностью. The opportunities are not limited to the construction industry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !