Exemples d'utilisation de "одалживает" en russe
Почему кто-то одалживает (покупает облигацию), не получив дохода?
Why would anyone lend (buy a bond) for less than nothing?
Всемирный Банк одалживает деньги десяткам стран в рамках сотен программ.
The World Bank lends money to dozens of countries in hundreds of programs.
И это является причиняющим неудобство конфликтом интересов: должники доминируют в международном учреждении, которое одалживает им крупные суммы.
It is a discomforting conflict of interest that debtors dominate an international institution that lends them vast sums.
Греческий центральный банк, в свою очередь, одалживает деньги коммерческим банкам страны, которые предоставляют их греческим гражданам и иностранным кредиторам.
The Greek central bank, in turn, lends money to the country’s commercial banks, which lend it to Greek citizens and foreign creditors.
Если говорить об отдельном долге, где банк одалживает деньги клиенту под определённый процент (фиксированный или плавающий), то по существу это так называемый "финансовый продукт", который заёмщик покупает у банка.
If you think about a single loan, where a bank lends money to a customer for a certain amount of interest (fixed or otherwise), this is essentially a so called 'financial product' that the borrower purchases from the bank.
Что Вы сказали домовладелице, когда одалживали высокий детский стульчик?
What did you tell the landlady when you borrowed the highchair?
Эти "лишние" 4 цента оплачиваются, по сути, путем одалживания за границей.
The extra four cents per dollar is paid for, in essence, by borrowing from abroad.
Он одалживал ей деньги многие годы с безумной процентной ставкой.
He's been lending her money for years with an insane interest rate.
Если будешь стирать раз в неделю, тебе не придётся одалживать мои носки.
If you do your laundry once a week, you won't have to borrow my socks.
Он одалживал мне свою дрель и косилку, а потом вдруг всё в один день прекратилось.
He lent me his drill and his mower, then all of a sudden, one day, it stops.
Введите максимальное количество дней подряд, в течение которых лицо может пользоваться одалживаемой номенклатурой.
Enter the maximum number of consecutive days that a person can borrow the loan item for.
Когда вы одалживаете деньги и вам возвращают их постепенно, у вас есть предлог для постоянного диалога.
When you lend them money, and they slowly pay you back over time, you have this excuse to have an ongoing dialogue.
В Азии местные банки опрометчиво сверх всякой меры брали взаймы и одалживали деньги.
In Asia local banks had over-borrowed and lent imprudently.
США могут, например, одалживать деньги бедным странам Африки для покупки экологически чистых электростанций у американских компаний.
The US could, for example, lend money to low-income African economies to buy new power plants from US companies.
На протяжении последних лет Соединенные Штаты одалживали гигантские суммы денег у остального мира.
During recent years, the United States borrowed gigantic sums of money from the rest of the word.
6. С понижением выплачиваемой процентной ставки, эти учреждения теперь обладают большими финансовыми средствами, которые они могут тратить, одалживать или инвестировать.
6. With less money being paid out in interest, these institutions now have more money to spend, lend and invest.
В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия.
As a result, they all could borrow at practically the same interest rate as Germany.
Однако, согласно способу вычисления активов правила позволяют банкам одалживать в краткосрочных кредитах другим банкам сумму, в четыре раза превышающую сумму долгосрочных кредитов.
In the way that bank assets are counted, however, accounting regulations allow for banks to lend four times as much in short-term loans to other banks as in long-term loans.
Сегодня министерство финансов США все еще может одалживать неограниченные суммы под самые низкие проценты.
Today, the US Treasury can still borrow unlimited amounts at rock-bottom interest rates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité