Exemples d'utilisation de "одобрений" en russe avec la traduction "endorsing"

<>
ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе. The EU must increase the involvement of its own voters in endorsing and supporting the decisions taken in Brussels.
Однако, согласно тибетским традициям, Далай-лама не играет никакой роли в выборе или одобрении Кармапы. According to Tibetan tradition, however, the Dalai Lama has no role in selecting or endorsing a Karmapa.
Гарвардский экономист Дэни Родрик, разделяет это мнение, и подверг резкой критике некоторых своих коллег-экономистов, за одобрение “пропаганды”, которая описывает такие сделки, как “соглашения о свободной торговле”. The Harvard economist Dani Rodrik shares that view, and has been sharply critical of some of his fellow economists for endorsing the “propaganda” that describes such deals as “free-trade agreements.”
Если Нетаньяху когда-либо хочет прийти к историческому примирению с палестинским народом, он должен начать с одобрения смелого, почти пост-сионистского понимания, отображенного в восхвалении Даяна 1956 года. If Netanyahu is ever to lead a historic reconciliation with the Palestinian people, he should start by endorsing a courageous, almost post-Zionist insight reflected in Dayan's 1956 eulogy.
выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам- членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP);
Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США. However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas’s immediate agenda to betray its very raison d’être by endorsing the US-led Annapolis peace process.
В отношении вопроса о региональном представительстве мы убеждены в необходимости отводить региональным группам более важную роль в выдвижении и одобрении своих кандидатов в состав Совета, обеспечивая соответствующее региональное представительство в каждой из них. Concerning the issue of regional representation, we are convinced of the need to give regional groups a greater role in designating and endorsing their Council candidatures, ensuring appropriate subregional representation in each of them.
Секретариат проинформировал Рабочую группу о решениях, принятых КВТ, в частности относительно одобрения предложений SC.1 о проведении новой специальной сессии по вопросу о применении СМА, а также специального информационного дня, посвященного цифровому тахографу. The Working Party was informed by the secretariat of the decisions taken by the Inland Transport Committee, particularly those endorsing SC.1's proposal to hold a new special meeting on the implementation of the AGR and a special information day on the digital tachograph.
На восьмой регулярной сессии Ассамблеи глав государств и правительств стран — членов Африканского союза, которая состоялась в январе 2007 года, были с удовлетворением отмечены усилия по поддержке со стороны наших партнеров по развитию путем официального одобрения плана действий, озаглавленного «Климатологическая информация для удовлетворения потребностей, связанных с развитием: план действий для Африки». The eighth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union held in January 2007 acknowledged the supportive efforts of our development partners by formally endorsing an action plan entitled “Climate Information for Development Needs: An Action Plan for Africa”.
Помимо одобрения протокола относительно детей в вооруженных конфликтах и обращения с призывом к его подписанию и ратификации на этом Совете лежит моральная, политическая и юридическая обязанность призвать государства запретить любую мобилизацию детей в возрасте до 18 лет и потребовать от всех государств установления соответствующих гарантий удостоверения при мобилизации возраста и добровольности. In addition to endorsing the protocol on children in armed conflict and calling for its signature and ratification, this Council has the moral, political and legal duty to call on States to ban all recruitment of children under 18 and to require all States to put in place appropriate safeguards for proof of age and voluntarism in recruitment.
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об одобрении Принципов на своей сороковой сессии, принимая во внимание, что они дополняют ряд документов в области права международной торговли, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 год), и направлены на обеспечение сбалансированного свода норм, предназначенных для использования во всем мире независимо от правовых традиций соответствующих стран. The Commission may wish to consider endorsing the Principles at its fortieth session, taking into account that they complement a number of international trade law instruments, including the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980), and are aimed at providing a balanced set of rules designed for the use throughout the world irrespective of the legal traditions of the countries involved.
Пятый комитет всегда принимал к сведению рекомендации Управления служб внутреннего надзора (УСВН), так как их одобрение или согласование подорвало бы оперативную независимость этого управления и противоречило бы пункту 28 приложения VI правил процедуры Генеральной Ассамблеи, в котором говорится о том, что Генеральной Ассамблее, включая ее главные комитеты, следует ограничиваться принятием к сведению тех докладов Генерального секретаря, которые не требуют какого-либо решения со стороны Ассамблеи. The Fifth Committee had always taken note of recommendations made by the Office of Internal Oversight Services (OIOS), since endorsing or negotiating them would undermine both the operational independence of the Office and paragraph 28 of annex VI to the rules of procedure of the General Assembly, which stated that the General Assembly, including its Main Committees, should merely take note of those reports of the Secretary-General which did not require a decision by the Assembly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !