Exemples d'utilisation de "одобрения" en russe

<>
«Никаких публикаций без вашего одобрения “We'll never post anything without your permission.”
скрытые причины одобрения обмана и кражи. the hidden reasons we think it's OK to cheat or steal .
Кстати, с одобрения международного экспертного совета; This is all IRB-approved, by the way;
Тогда это еще не получило одобрения. It had by no means got the green light yet.
Запрещено ли им действовать без единогласного одобрения? Are they precluded from acting without unanimity?
Я рвала задницу, и как обычно, никакого одобрения. I'm busting my ass, and as usual, no recognition.
Конкретные планы действий нужны еще до одобрения Инициативы Большой Европы. Individual action plans are urgently needed even before the general Wider Europe Initiative emerges.
Контролировать доступ в HealthVault можно путем одобрения или отклонения запросов. HealthVault allows you to control access by accepting or denying requests.
системы контроля за всей документацией, связанной с программой одобрения, проверки и сертификации; A system for the control of all documentation relating to validation, verification and certification;
Каково количество групп, в которых можно ожидать одобрения запроса на присоединение одновременно? 10. How many pending groups can I have at one time? 10.
Если они могут это сделать под возгласы общественного одобрения, то и другие тоже могут. If they can do it to popular acclaim, others can, too.
Она может начать с одобрения польского предложения и, отталкиваясь от этого, должна двигаться вперёд. It can start by embracing the Polish proposal – and it should move forward from there.
Теперь он готовится предпринять свою собственную атаку на Кабул, с одобрения США или без него. Now it is preparing to launch its own attack on Kabul, with or without a nod from the US.
Президент США Барак Обама и его команда, несмотря на некоторые оплошности, заслуживают бoльшую часть этого одобрения President Barack Obama and his team, despite some missteps, deserve most of the credit.
Но чтобы демократия продолжила свой марш этического прогресса, причины государства должны добиться большего общественного доверия и одобрения. But for democracy to continue its march of ethical progress, reasons of state must be submitted to greater public accountability and justification.
Можете забрать свои вшивые одобрения и свой дурацкий кубок и засунуть его туда, куда солнце не светит. Yeah, well, you can take your crummy cheer and your stupid trophy and stick 'em where the sun don't shine.
Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня. These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership.
Кроме того, бюллетень был выпущен поспешно: расширительное определение семьи еще не получило одобрения в соответствующих межправительственных органах. The bulletin was also premature, in that the definition of extended family had not yet been agreed upon in the appropriate intergovernmental bodies.
Процесс принятия решений может быть улучшен, благодаря переходу от нынешнего порядка единогласного одобрения к одобрению квалифицированным большинством. Decision-making could be streamlined by moving from the current unanimity rule to qualified majority voting.
Тогда в большинстве стран рейтинги одобрения Ирана составляли примерно 75% (в Саудовской Аравии этот рейтинг составил 85%). Back then, in most countries, Iran’s favorable ratings were in the 75 percent range (with Saudis giving Iran an 85 percent rating).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !