Exemples d'utilisation de "одобрит" en russe

<>
Если перевод одобрит достаточное количество пользователей, он будет опубликован автоматически. When enough viewers have added and approved the translations, the content is automatically published to your video.
Папа Бенедикт XVI, жесткий консерватор в том, что касается доктрин церкви, скорее всего, не одобрит эту идею. Pope Benedict XVI, a strict conservative in doctrinal matters, is highly unlikely to countenance such an idea.
Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор. You can take such a loan provided that an RFP approves such a contract.
Если Европарламент одобрит их предложение, то разные национальные правила будут вновь существовать. If the European Parliament approves their proposal, divergent national rules would be reintroduced.
Мой муж не одобрит, если вы будете принимать женщин наедине в нашем доме. My husband wouldn't approve of you receiving women alone in the house.
Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит и одобрит этот документ для включения в сводную резолюцию. The Working Party is expected to consider and approve the document, for inclusion in the consolidated resolution.
Если она выяснит, что я с вами разговаривал, то никогда не одобрит моё биде. If she found out I was talking to you, she would never approve my bidet.
В начале марта Всекитайское собрание народных представителей Китая одобрит свой 12-й пятилетний план. In early March, China’s National People’s Congress will approve its 12th Five-Year Plan.
Когда владелец аккаунта AdWords одобрит ваш запрос, ваш канал YouTube будет связан с этим аккаунтом. Once the owner of the AdWords account approves your request, your YouTube channel will be linked to that AdWords account.
Если их одобрит достаточное количество пользователей, они будут опубликованы автоматически. Либо их может проверить и опубликовать сам автор. When a submission gets enough reviews, it'll be automatically approved — or it can be approved by the owner.
Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; There can be no treaty or constitutional clause preventing the establishment of the EFA if the German electorate, as represented by the Bundestag, approves it;
Американские чиновники, со своей стороны, подчеркивают, что если Япония будет обвинена в манипулировании валютными рынками, Конгресс США не одобрит соглашение о Транс-Тихоокеанском партнерстве (ТТП). American officials, for their part, emphasize that if Japan can be accused of manipulating currency markets, the US Congress will not approve the Trans-Pacific Partnership (TPP).
Один из его ближайших политических союзников недавно заявил, что если Совет Безопасности ООН одобрит военное вмешательство в Сирию, то Франция "может предусмотреть" участие в нем. One of his close political allies recently declared that should the United Nations Security Council approve military intervention in Syria, France "could envision" participating in that effort.
Г-жа Бегум говорит, что было бы полезно знать, когда парламент одобрит законопроекты о регистрации традиционных браков и разводов, насилии в семье и разделе права собственности. Ms. Begum said that it would be useful to know when the draft bills on registration of customary marriages and divorce, domestic violence and devolution of estates would be approved by Parliament.
если Генеральная Ассамблея одобрит предложение Генерального секретаря, новая система контрактов будет введена 1 июля 2009 года, и с этой даты вступят в силу пересмотренные положения о персонале. Should the General Assembly approve the Secretary-General's proposal, the new contractual framework would be introduced on 1 July 2009, and the amended Staff Regulations would come into effect on that date.
Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; в противном случае, нельзя было бы создать ЕСМ. There can be no treaty or constitutional clause preventing the establishment of the EFA if the German electorate, as represented by the Bundestag, approves it; otherwise, the ESM could not have been created.
Поэтому, когда сотню лет спустя после Льва XIII Иоанн Павел II издал свою энцикликуCentesimusAnnus, никто не ожидал, что впервые в истории Церковь одобрит экономику свободного рынка и капитализм. So when, a hundred years after Leo XIII, John Paul II issued his encyclicalCentesimus Annus, no one expected that for the first time in history the Church would approve of the free market economy and capitalism.
Бездействие может привести к злоупотреблениям, и поэтому ее делегация присоединилась к авторам проекта резолюции, который, как она надеется, Комитет одобрит для представления Генеральной Ассамблее в ходе текущей сессии. Failure to act could lead to abuses and her delegation had therefore co-sponsored the draft resolution, which she hoped the Committee would approve for presentation to the General Assembly during the current session.
Впрочем, у иранцев очень велико желание избавиться от экономических санкций, поэтому Иран одобрит соглашение, если к нему отнесется благосклонно Высший руководитель страны аятолла Али Хаменеи, что он, предположительно, и сделает. But there is also a widespread desire among Iranians to get out from under economic sanctions, and Iran will approve a pact if Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei favors it, which he presumably does.
Как правильно заметил Хавьер Солана, главный дипломат Европейского союза, который вел продолжительные переговоры с Ираном, даже если Совет Безопасности ООН одобрит санкции против Ирана, дверь для переговоров всегда будет открыта. As Javier Solana, the European Union's chief diplomat, who has conducted lengthy negotiations with Iran, rightly points out, even if the United Nations Security Council approves sanctions against Iran, the door to negotiations will always be open.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !