Exemples d'utilisation de "одобряя" en russe
Папуа — Новая Гвинея не хотела бы препятствовать консенсусу по этому докладу, одобряя его в целом, за исключением пунктов 50 и 51, касающихся Пуэрто-Рико.
His delegation did not wish to block the consensus on the report, which it approved in general with the exception of paragraphs 50 and 51 on Puerto Rico.
Он последовательно возлагал ответственность за плохие показатели экспорта Франции на сильный евро, одобряя политически зависимый ЕЦБ, мандат которого должен включать в себя как экономический рост, так и стабильность цен.
He consistently blamed France's poor export performance on the strong euro, favoring a politically subservient ECB whose mandate should include economic growth as well as price stability.
Си Цзиньпин ведёт также игру в долгую, одобряя инвестиции в кино и другие виды массового досуга с целью оказать влияние на отношение ко всему китайскому в глобальной популярной культуре.
Xi is also playing the long game, by approving investments in movies and other forms of mass entertainment to influence how global popular culture treats all things Chinese.
Соединенные Штаты не одобряют введение квот как стандартный путь для улучшения положения женщин.
The United States does not favour quotas as routine for the advancement of women.
Я не припомню, чтобы это одобрили в опросе.
I do not recall checking a box to say that that was okay.
Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване.
But, since China knows that Ma is not advocating independence, they are able to countenance with greater equanimity his commitment to sustain the Republic of China on Taiwan.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США.
Some Americans favor a uni-polar system in which the US dominates.
Тем не менее, некоторые немецкие политики, особенно в правящей партии SPD, в принципе одобряют идею позволить людям высказаться на референдуме.
Still, some German politicians, especially in the ruling SPD, are in principle in favour of giving the people their say in referenda.
Все в порядке, Том Селлек, мне не нужно одобрение.
That's okay, Tom Selleck, I don't need a pat on the back.
Вместо того, чтобы защищать демократию на Ближнем Востоке, Европа с ее умиротворением, скрытым за расплывчатым словом "равноудаленность", зачастую как будто одобряет террористические акты в Израиле, совершающиеся фундаменталистами-смертниками из Палестины.
Rather than protecting democracy in the Middle East, European appeasement, camouflaged behind the fuzzy word "equidistance," often seems to countenance suicide bombings in Israel by fundamentalist Palestinians.
• Если реакция рынка одобряет длинную сделку по доллару, короткую по EURUSD двумя отдельными позициями
• If market reaction favors a long dollar trade, short EURUSD with two separate position
В этой связи Африка со своих позиций вовсе не одобряет какое бы то ни было увеличение, ограниченное категорией лишь непостоянных членов.
In that regard, the African position does not favour any increase restricted to the non-permanent category alone.
Послушай, Эссен сказала, муниципалитет и важные шишки одобрили эту попытку.
Listen, Essen said City Hall and the bigwigs okayed the hit.
Он, в крайних обстоятельствах, даже высказывался за применение силы без предыдущего одобрения Советом Безопасности ООН.
He has even, in extreme circumstances, favored the use of force without a prior mandate by the UN Security Council.
В последние годы такой подход шел вразрез с внешнеполитическим курсом Америки, которая одобряла универсальные доктрины, направленные на осторожный баланс национальных интересов.
In recent years, such an approach ran counter to America’s foreign-policy predisposition of favouring universalist doctrines over a careful balancing of national interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité