Exemples d'utilisation de "одра макдональд" en russe

<>
Иэн Макдональд, Инвернесс. Ian McDonald, Inverness.
Я встал со смертного одра. I left my sick bed.
Мне нужно знать, после того, как мы совершили набег на клан Макдональд и украли 20 коров прямо у них под носом. I need to know, after we raided the clan MacDonald and stole the 20 kine from under their noses.
Я звоню со смертного одра моей матери. I'm calling from the death bed of my mother.
До того, как Тед МакДональд умер, он рассказал Сэму, что Сантана продажный. Before Ted McDonald died, he told Sam that Santana was dirty.
Но твои щечки оттопыривались все больше и больше, и я это видел, и Одра это видела, и это стало клином. But your cheeks were bulging, and I could see it, and Audra could see it, and it drove a wedge.
Тэд МакДональд сказал, что комиссар Сантана продажный. Ted McDonald said Commissioner Santana was corrupt.
Несколько улучшилось качество воды рек Висла и Одра и их притоков, однако, что касается высокого уровня загрязнения рек, то существенных изменений к лучшему не отмечается. There has been a slight improvement in the quality of the Wisła and Odra rivers and their basins, however there was no substantial change for the better in the high level of river pollution.
Я миссис МакДональд, помощник администратора. I'm Mrs MacDonald, assistant administrator.
Несколько серийный номеров совпали с кражами в Орегоне, где Джейсон МакДональд учился в колледже. A few of the serial numbers tracked back to burglaries in Oregon, where Jason McDonald went to college.
Как любит говорить Боб Макдональд, бывший генеральный директор Proctor & Gamble и нынешний госсекретарь США по делам ветеранов, руководители несут ответственность за обеспечение того, что их организация способна «хорошо справляться и делать доброе дело». As former Procter & Gamble CEO and current US Secretary of Veterans Affairs Bob McDonald is fond of saying, leaders have a responsibility to make sure that their organization can “do well and do good.”
Затем наступила эпоха ораторов, когда такие фигуры, как Дэвид Ллойд Джордж и Рамсей Макдональд, выступали напрямую перед большими толпами. Then came the age of the orator, when figures like David Lloyd George and Ramsay MacDonald spoke directly to large crowds.
Благодаря ее усилиям, а также усилиям судьи из Соединенных Штатов Америки Гейбриел Кирк Макдональд в Правила процедуры и доказывания было включено правило 96 (Доказывание в делах, связанных с сексуальным насилием), которое сыграло важную роль в прецедентах, которые впоследствии были созданы Трибуналом в области сексуальных преступлений, совершенных против женщин в условиях вооруженных конфликтов. As a result of her work with the judge from the United States of America, Gabrielle Kirk McDonald, rule 96 was introduced into the Rules of Procedure and Evidence (Evidence in cases of sexual assault) which was a determining factor in the jurisprudence which the Tribunal later established in respect of crimes of a sexual nature committed against women during armed conflict.
Г-жа Макдональд (Директор Отдела эксплуатации зданий и услуг по контрактам Управления централизованного вспомогательного обслуживания), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о реформе системы закупок, говорит, что за предыдущие шесть лет объем закупок, выраженный в долларах США, возрос почти на 300 процентов. Ms. McDonald (Director of the Facilities and Commercial Services Division of the Office of Central Support Services), introducing the report of the Secretary-General on procurement reform, said that during the previous six years the volume of procurement had risen nearly 300 per cent in US dollar terms.
Г-н Макдональд (Канада) говорит, что в предлагаемой новой рекомендации 198 правовая норма будет более четкой, если после слов " если продавец или арендодатель не выполняет требования об обеспечении силы права на удержание правового титула или права арендодателя по финансовой аренде в отношении третьих сторон " добавить слова " то право собственности переходит к покупателю или арендатору, однако ". Mr. Macdonald (Canada) said that the rule in proposed new recommendation 198 would be clearer if the words “ownership passes to the buyer or lessee but” were added after “if a seller or lessor fails to comply with the requirements for obtaining third-party effectiveness of a retention-of-title or financial lessor's right”.
Г-н Макдональд (Канада) предлагает пере-смотреть новый вариант рекомендации 184, с тем чтобы закрепить за ссудодателем возможность приобретения прав на удержание правового титула не только посредством уступки, но и в порядке суброгации. Mr. Macdonald (Canada) proposed revising the new version of recommendation 184 to enable a lender to acquire title rights not only by assignment but also by subrogation, which would not require the seller's consent.
Г-н Макдональд (Канада) говорит, что, хотя продавец на условиях удержания правового титула и сохраняет за собой право собственности, право на отсроченное владение, которое находится в руках покупателя, является достаточным для предо-ставления обеспечительного права, но не для приобретения права на удержание правового титула. Mr. Macdonald (Canada) said that while the retention-of-title seller retained ownership, the expectancy right in the hands of the purchaser was sufficient to support the granting of a security right but not the acquisition of a retention-of-title right.
Г-н Макдональд (Канада) предлагает в конце последнего предложения в тексте предлагаемой новой рекомендации 184 добавить слова " или в порядке суброгации ". Mr. Macdonald (Canada) suggested that the words “or by subrogation” should be added at the end of the last sentence of proposed new recommendation 184.
Г-н Макдональд (Канада) напоминает членам Комитета о том, что ранее они приняли решение использовать формулировку " представлено " вместо слова " получено " в рекомендациях 147, 149 и 150, и высказал предположение о том, что наиболее под-ходящим местом для пояснения различия между этими словами будет либо пункт 31, либо пункт 32 комментария. Mr. Macdonald (Canada) reminded the Committee that it had earlier decided to use the wording “given to” rather than “received by” in recommendations 147, 149 and 150 and suggested that the most appropriate place to explain the difference between those terms would be either paragraph 31 or paragraph 32 of the commentary.
Г-н Макдональд (Канада) предлагает добавить в каком-либо месте раздела предложение, в котором излагалась бы история вопроса и приводилось по возможности полное объяснение мотивов принятия с течением времени различных подходов к обеспечительным правам. Mr. Macdonald (Canada) proposed adding a sentence here and there throughout the section in order to provide a historical context and explain as fully as possible the rationale for the adoption of different approaches to security rights over time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !