Exemples d'utilisation de "ожидали" en russe avec la traduction "anticipate"
Traductions:
tous5016
expect3563
wait293
look forward267
anticipate254
await239
pending176
pend176
be in store2
look forward to1
autres traductions45
Однако Интернет не вызвал той всеобщей трансформации, которую многие ожидали.
But the Internet has not brought the kind of comprehensive transformation that many anticipated.
Мы ожидали, что они проявятся в этом районе, но не здесь.
We anticipated them hitting this area, but not here.
Мы начали работу над прототипом после утверждения модели, и это заняло больше времени, чем мы ожидали.
We started work on the prototype after the model was approved, and the prototype took a bit longer than we anticipated.
Это соглашение стало важной политической и дипломатической вехой, и оно намного детальней и масштабней, чем многие ожидали.
The agreement constitutes an important political and diplomatic milestone, and it contains more detail and is broader in scope than many anticipated.
Понятно, что нефтяные производители не ожидали роста спроса в Китае – и это называется мудрость и предвидение частных рынков.
Clearly, oil producers failed to anticipate the growth of demand in China — so much for the wisdom and foresight of private markets.
Как многие и ожидали, Банк Англии оставил без изменений процентные ставки и объем программы покупки активов на заседании, которое состоялось сегодня утром.
As widely anticipated, the Bank of England left interest rates and its Asset Purchase Facility unchanged at its monthly meeting earlier this morning.
Мы заранее имели торговый план по S&P, и опубликовали его в нашем рыночном комментарии, где четко ожидали потенциальную покупку около ключевой поддержки 1900.00.
As a perfect real-world example, checkout our call on the S&P in our July 31st market commentary, we were clearly anticipating a potential buy entry down near 1900.00 key support.
Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили.
If the ICC's indictment now causes them discomfort, that is only because they did not anticipate that the Court would carry out the responsibilities that they themselves assigned to it.
Как оказалось, прорыва не произошло на прошлой неделе, как мы ожидали, но, тем не менее, он состоялся в четверг на этой неделе, когда металл сделал скачок выше 6-месячного медвежьего тренда.
As it turned out, the breakout did not happen last week as we had anticipated but nonetheless came about on Tuesday of this week when the metal surged above the 6-month old bearish trend.
25 лет тому назад, когда Алан Стерн только подступался к изучению Плутона, специалисты по исследованию планет еще только ожидали получить данные с борта двух космических аппаратов Вояджер, запущенных в 1977 году и совершавших длительное путешествие по солнечной системе.
Twenty-five years ago, when he began his Pluto quest, planetary scientists were still anticipating the conclusion of the Grand Tour of the outer solar system by the twin Voyager spacecraft, launched in 1977.
Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить момент, когда вам что-то очень понравилось - фильм, диск, песня или книга - и вы от всей души порекомендовали эту вещь близкому и любимому человеку, с интересом и нетерпеливо ожидали его реакцию, а потом оказалось, что вещь ему совершенно не понравилась.
Can I ask you to please recall a time when you really loved something - a movie, an album, a song or a book - and you recommended it wholeheartedly to someone you also really liked, and you anticipated that reaction, you waited for it, and it came back, and the person hated it?
Ожидаемый рост бюджетного дефицита будет сокрушительным:
The anticipated increase in the fiscal deficit is striking:
Многие немцы ожидают дальнейшего роста неравенства.
In fact, many Germans anticipate a further increase in inequality.
Ожидаемый срок выполнения контракта составлял 17 месяцев.
The anticipated duration of the Contract was 17 months.
Он приготовил программы в ожидании этого события.
He prepared programs anticipating this would happen.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям.
The dynamics are, however, much as anticipated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité