Exemples d'utilisation de "ожидали" en russe

<>
Они не ожидали лёгкой жизни. They did not expect an easy life.
Они ожидали, пока ворота откроют. They were waiting for the gate to open.
"Впереди, Ричард и я ожидали" ночи в нашем новом бортовом жилье. 'Up ahead, Richard and I were looking forward' to a night in our new onboard accommodation.
Однако Интернет не вызвал той всеобщей трансформации, которую многие ожидали. But the Internet has not brought the kind of comprehensive transformation that many anticipated.
К понедельнику 4 декабря 2000 года под стражей уже находились 82 человека, которые ожидали суда за участие в данных беспорядках ". By Monday 4 December 2000, 82 people were already in custody awaiting trial for their involvement in the mayhem.”
США. В общей сложности еще 303 заявки на сумму 865 млн. долл. США, содержащие неполную информацию или не соответствующие утвержденным планам распределения или процедурам Комитета, ожидали обработки Секретариатом до представления, главным образом поставщиками, требуемой информации, исправлений или поправок. Furthermore, 303 applications, valued at $ 865 million, which were incomplete or did not comply with either the approved distribution plans or the procedures of the Committee, could not be processed by the Secretariat, pending the submission of the required information, corrections or amendments, mainly by the suppliers.
Они ожидали что британцы победят. They expected the British to win.
Жокеи ожидали в столовой, а тренеры сидели в коридоре. The jockeys used to wait outside, the trainers sat in the corridor.
Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США. When the Euro was introduced, most EU members – Germany, in particular – looked forward to managing their economic policies with more autonomy and less US pressure.
Мы ожидали, что они проявятся в этом районе, но не здесь. We anticipated them hitting this area, but not here.
К тому же по состоянию на декабрь 2003 года 219 заключенных ожидали судебного разбирательства по апелляциям, причем некоторые из них с середины 90-х годов. In addition, as of December 2003, 219 prisoners were awaiting appeal hearings, some of them since the mid-1990s.
Корпускулярное взаимодействие, как вы и ожидали. Corpuscular interaction, as you'd expect.
Все это время мы ожидали, что Мария Тюдор отдаст нам Англию. All this time we've been waiting for Mary Tudor to give us England.
Мы начали работу над прототипом после утверждения модели, и это заняло больше времени, чем мы ожидали. We started work on the prototype after the model was approved, and the prototype took a bit longer than we anticipated.
Пока египтяне с напряжением ожидали результатов президентских выборов в своей стране в выступлениях молодежи и светских либералов, которые в январе 2011 года свергли Хосни Мубарака, прокатилась волна пессимизма. As Egyptians tensely awaited the results of their country’s presidential elections, a thread of pessimism ran through the discourse of the young people and secular liberals who had brought down Hosni Mubarak in January 2011.
Правительство не пало, как ожидали многие. The government did not fall as some had expected.
Создавайте свою библиотеку игр каждый месяц, чтобы при приобретении Xbox One вас ожидали новые игры. Build your game library every month so new games are waiting for you to play when you purchase an Xbox One.
Это соглашение стало важной политической и дипломатической вехой, и оно намного детальней и масштабней, чем многие ожидали. The agreement constitutes an important political and diplomatic milestone, and it contains more detail and is broader in scope than many anticipated.
В тюрьме, рассчитанной максимум на 800 заключенных, содержались свыше 2500 заключенных, более 1000 из которых ожидали суда; тюрьма Мпимба, имеющая наивысшую степень охраны, не в состоянии больше принимать заключенных. With over 2,500 detainees in a prison whose maximum capacity is 800, more than 1,000 of whom are awaiting trial, the Mpimba prison, the highest-security prison in Burundi, has no capacity to absorb any more detainees.
Здесь мы бы ожидали противоположного результата. What we should expect then is the opposite effect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !