Exemples d'utilisation de "ожидали" en russe
Traductions:
tous5016
expect3563
wait293
look forward267
anticipate254
await239
pending176
pend176
be in store2
look forward to1
autres traductions45
Такого вы никогда бы не ожидали от фотографии акулы.
It's not what you typically might think of as a shark picture.
Ожидали ли вы, что станете - законно усыновлённым сыном Либерачи?
Was it your expectation that you would become the legally adopted son of Liberace?
Мы совсем не ожидали, что Сью организует эти выступления.
Sue really blindsided us with this invitational.
Другими словами, результаты совсем не те, что ожидали Соединенные Штаты.
Otherwise, the results are not at all what the United States had hoped to accomplish.
Вам когда-либо давали под дых, когда вы этого не ожидали?
Have you ever been punched in the gut when you weren’t looking?
чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы.
what Americans demanded of their rich was conspicuous enterprise.
Вы носитесь в масках и взрываете всё подряд, чего вы ожидали?
You're running around in ski masks trying to blow things up?
В прошлом году мы не ожидали эпидемии атипичной пневмонии (SARS), пневмонии, вызваннойкоронавирусом.
But few predicted last year's SARS epidemic, a pneumonia caused by acoronavirus.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство.
So when Wren was on the way, I realized I needed to find a space of my own.
Как вы и ожидали, там оказались следы пудры, которую обнаружили в сумочке миссис Блэйни.
Well, as you'll see, the note bore traces of face powder identical to that which we found in Mrs. Blaney's handbag.
Применительно к палестинским территориям это означает, что, наверное, люди ожидали от выборов слишком многого.
For the Palestinian territories, this means that people's expectations of the elections were probably too high.
Если эти настройки работают не так, как Вы ожидали, пожалуйста, сообщите нам об этом.
If these settings aren't working the way you think they should, please let us know.
И он привнес в образ Бенджамина много интересного, нового, того, чего мы даже не ожидали.
And he took Benjamin into interesting and unusual places that we didn't think he was going to go.
Высокие затраты являлись показателем успеха: чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы.
High spending was a mark of success: what Americans demanded of their rich was conspicuous enterprise.
В самом деле, спад ожидали уже давно, и недавняя неопределенность на рынке лишь послужила сигналом к пробуждению.
In fact, the slide has been long in coming, and recent market uncertainty has merely been a wake-up call.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité