Exemples d'utilisation de "озадачены" en russe

<>
Члены комиссии были слегка озадачены. The committee was a little stunned.
Несколько величайших научных умов озадачены сливной трубой. Some of the greatest minds in science baffled by a drain pipe.
Соединенные Штаты, которые стали мировым лидером по сдерживанию угроз применения химического оружия, судя по всему, озадачены. The United States, which has become the world’s leader in containing the chemical-weapons risk, seems befuddled.
Поскольку НБК изъял $100 млрд. из экономики вчера вечером, довольно крупную сумму, аналитики сейчас озадачены тем, что же происходит. Since the PBOC sucked $100bn out of the economy overnight, no small chunk of change, analysts are now left wondering what is going on.
Он утонул в Гудзоне, и на Gawker пишут, что дело не в наркотиках, но мы в литературном сообществе все еще озадачены. He was found face-down in the Hudson River and Gawker is saying it's not drugs, but we in the literary community are left scratching our heads.
На настоящий момент большинство американцев озадачены новостями, что индекс вчера снова вернулся выше уровня 5,000, оставив рекордный максимум позади почти на 1%. By now, most Americans have been bombarded with headlines announcing yesterday’s move back above the 5,000 level in the index, leaving the all-time high at 5048 less than 1% away.
Многие вышестоящие американцы были озадачены тем, что Турция, которая является давним союзником по НАТО и светским государством, отказалась дать разрешение американским силам использовать Турцию в качестве базы для вторжения в Ирак. With modern technology, Indonesian Muslims can see clearly the plight of the Palestinians in Gaza, the disastrous results of the American invasion of Iraq and Afghanistan, and America's silence when Lebanon was bombed in July 2006.
Однако эксперты, в том числе и сам Най, весьма озадачены тем, что, несмотря на все эти огромные инвестиции, авторитарные режимы почему-то продолжают испытывать острый дефицит мягкой силы, хотя их поведение на международной арене и стало более самоуверенным. Despite these immense investments, however, observers – including Nye himself – have scratched their heads, wondering why these authoritarian regimes continue to suffer a deep soft-power deficit, even as they have grown more assertive internationally.
Несмотря на то, что представленные более чем 150 INDC являются важным достижением в международных переговорах по климату, большинство экспертов озадачены тем, является ли сумма этих обязательств достаточной, чтобы удержать глобальное потепление ниже согласованного лимита 2? Цельсия (3.6? по Фаренгейту). Though the fact that more than 150 INDCs have been submitted represents an important achievement of the international climate negotiations, most pundits are asking whether the sum of these commitments is enough to keep global warming below the agreed limit of 2º Celsius (3.6º Fahrenheit).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !