Exemples d'utilisation de "означать" en russe
Модели двойного дна могут означать разворот тренда.
Double bottom patterns can signal a reversal in trend.
Отсутствующая запись затрат может означать новый произведенный номенклатуру.
A missing cost record can indicate a new manufactured item.
Пожарные сирены и колокола будут означать сигнал тревоги.
Fire sirens and church bells will sound the alarm.
Потеря контроля мочевого пузыря может означать травму спинного мозга.
Loss of bladder control could signify spinal-cord injury.
Он может означать ослабление сопротивления и появление пробоя вверх.
It can signal weakening resistance and an approaching breakout to the upside.
Верно, и воздух может означать дыхание или жизнь, как метафора.
Right, and the air could represent breathing or life, like a metaphor.
Иногда Доджи может означать разворот в конце мощного движения цены.
A doji can sometimes indicate a reversal if found at the end of a large price movement.
Решение проблемы плохих долгов будет означать передачу убытков госбанков правительству.
So resolving the bad debts would involve transferring the losses from the state-owned banks to the government.
Зуд и боль в суставах могут означать сотню разных болезней.
Okay, itching and joint pain could indicate a hundred different things.
Если вам недоступна возможность изменения названия, это может означать следующее:
If you don't see the option to edit your Page's name:
Если это произойдет, что это будет означать для Еврозоны и евро?
If so, what does that imply for the Eurozone and the euro?
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово?
can you get a sense of the range of meanings that it's pointing you towards?
Мы знаем, что будет означать успех этих предприятий для граждан нашего региона.
We know what success will look like for our region’s citizens.
Объединить Германию - это будет означать сделать ее доминирующей страной в европейском сообществе.
To unify Germany would make her the dominant nation in the European community.
Вторая инъекция будет означать жестокое и необычное наказание, что нарушает восьмую поправку.
A second injection constitutes cruel and unusual punishment in violation of the eighth amendment.
Такой шаг будет означать завершение неудавшегося размаха и подтвердит предстоящий более низкий минимум.
Such a move would signal the completion of the failure swing and would confirm a forthcoming lower low.
Это может означать, что профиль Xbox Live, хранимый на консоли Xbox 360, поврежден.
There's a problem with the Xbox Live profile that's stored on your Xbox 360 console.
После введения евро реформа в этих областях будет означать возвращение к старым трудностям.
After the euro, reform in these areas still faces the traditional obstacles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité