Exemples d'utilisation de "оказало помощь" en russe avec la traduction "help"
Оно оказало помощь Синьцзян-Уйгурскому автономному району в проведении эксперимента в области широкомасштабного внедрения механизированной уборки хлопка и в разработке хлопкоуборочных машин.
It has helped the Xinjiang Uygur Autonomous Region with its experiment on large-scale bumper cotton harvests and with the development of cotton-picking machines.
В соответствии с рекомендацией Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, высказанной после ее визита в Колумбию в 2001 году, Отделение оказало помощь Канцелярии Генерального прокурора в разработке ориентированного на прокуроров специального документа для выявления соответствующих случаев.
Following a recommendation of the Special Rapporteur on violence against women after her visit to Colombia in 2001, the Office has worked to help the Attorney-General's Office to develop an instrument to identify relevant cases for prosecutors.
Правительство Нидерландов организовало консультации с неправительственными организациями с целью утвердить план действий по борьбе с расизмом в 2003 году, а Национальное бюро по борьбе с расовой дискриминацией оказало помощь в координации процесса консультаций, в рамках которого свои мнения и рекомендации сформулировали 27 неправительственных организаций.
The Government of the Netherlands engaged in consultations with NGOs with a view to adopting an action plan against racism in 2003 and the National Bureau for Combating Racial Discrimination helped coordinate the consultation process, during which 27 non-governmental organizations formulated their views and recommendations.
Согласно положениям этой статьи, лицо, которое при исполнении своих служебных обязанностей согласилось принять, взяло на хранение или оказало помощь в размещении или передаче имущественных ценностей, принадлежащих третьему лицу, и которое не проверило правомочного в хозяйственном отношении лица, с требуемой в данных обстоятельствах добросовестностью, наказывается лишением свободы на срок до одного года, арестом или штрафом.
Under this provision, anyone who, in the exercise of his profession, accepts, keeps on deposit or helps to invest or transfer assets belonging to a third party and fails to verify the identity of the beneficial owner with the diligence that can reasonably be expected under the circumstances, shall be subject to a prison term of up to one year, arrest or a fine.
Однако международное сообщество должно быть готово оказать помощь.
But the international community must stand ready to help.
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки;
help for homeowners as well as the holders of the mortgages;
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла.
Western governments can help with common-sense reforms.
Богатые страны должны оказать помощь в финансировании этих проектов.
Rich countries must help finance these projects.
Я ожидал услышать, что эти международные организации поспешат оказать помощь Гаити.
I expected to hear that these international organizations would be rushing to help Haiti.
Одна метрическая тонна лечебного питания позволяет оказать помощь примерно 80 детям.
One metric ton of therapeutic food helps around 80 children to recuperate.
На наших форумах есть информативные разделы и опытные игроки, готовые оказать помощь.
Our forums have informative topics and knowledgeable gamers who like to help.
Простые параметры могут оказать помощь в представлении результатов разработчикам политики и общественности.
Simple parameters can help to present results to policy makers and the public.
С 2008 года он и его группа добровольцев оказали помощь почти 32 000 человек.
Since 2008, he and his group of volunteers have helped nearly 32,000 people.
(Южная Корея, например, оказала помощь своим бедным слоям населения и, одновременно, ослабила госрегулирование рынка труда).
(South Korea, for example, simultaneously helped its poor and deregulated its labor market.)
Во-вторых, странам с развивающейся рыночной системой необходимо оказать помощь в адаптации к финансовому кризису.
Second, emerging market countries must get help in adjusting to the financial crisis.
На наших форумах есть ответы на часто задаваемые вопросы и опытные игроки, готовые оказать помощь.
Our forums include answers to frequently asked questions and knowledgeable gamers who like to help.
Слушайте, что мы действительно должны сделать - это вернуться с ним в Куахог, где ему окажут помощь.
Look, you guys, what we really need to do is bring him back to Quahog where we can get him some help.
В качестве первого шага, тем не менее, нужно оказать помощь Греции посредством финансовой солидарности правительств ЕС.
As a first step, however, Greece must be given help, through the financial solidarity of EU governments.
И Европа может оказать помощь Ближнему Востоку - соседней с ней областью - в достижении подобной стратегической цели.
And Europe can help the Middle East - its neighboring region - achieve this strategic objective.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité