Beispiele für die Verwendung von "оказаться" im Russischen

<>
Ответ может оказаться довольно простым: The answer may be quite simple:
В этом случае инвестиции могут оказаться совсем не таким хорошим вложением, как предполагалось. If this happens, the investment probably will not turn out nearly as well as anticipated.
Заключение: фондовые рынки, как кажется, могут оказаться в фазе распродаж. The bottom line, the equities market appears poised to sell off.
Это может оказаться подставой ФСБ. Could be an FSB dangle.
Вкратце, геополитические карты Японии могут оказаться сильней карт Китая, если последний перегнёт палку. In short, the geopolitical cards could turn out in Japan's favor if China overplays its hand.
Если я попробую, Андо и Я можем оказаться где угодно. If I try, Ando and I can appear anywhere.
Правда может оказаться совсем иной. The truth may be completely different.
Может даже оказаться, что некоторые ВКК объяснят, почему разные люди по-разному реагируют на определённые лекарства. Indeed, some CNVs may turn out to explain why some people react differently to specific medications.
При отправке сообщений электронной почты может оказаться, что они отображаются пустыми. When you send emails you may find that the email appears blank.
Эти критики могут оказаться неправы. But the critics could be proved wrong.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it.
Например, IP-адрес отправителя может оказаться в списках заблокированных IP-адресов службы. For example, the sending IP address may appear on one of the service’s IP Block lists.
Это встреча может оказаться решающей. This may be the decisive meeting.
EOP с параметрами по умолчанию обеспечивает защиту масштаба предприятия от нежелательной почты, поэтому может оказаться, что нет необходимости выполнять миграцию некоторых правил в EOP. EOP offers enterprise-level spam protection with the default settings, it may turn out that you don’t need to migrate some of your rules to EOP.
Простое ношение футболки с Че - самый быстрый и дешевый способ оказаться на правильной стороне Истории. Just wearing a Che t-shirt is the shortest and cheapest way to appear to be on the right side of History.
Но реальность может оказаться иной. That might not be the case.
Приватизированная система социального обеспечения, подобная системе предлагаемой Бушем, может оказаться успешной, если люди будут вести себя разумно и/или фондовые рынки будут продолжать расти. A privatized social security system like the one Bush proposes might turn out very well, assuming that people behave sensibly and/or the stock market keeps going up.
Сталин в это время умер, перемирие в Пханмунджоме казалось неизбежным, и никто не хотел оказаться последней жертвой войны. Stalin was dead, a cease-fire at Panmunjom appeared inevitable, and nobody wanted to be the last casualty.
Эта комбинация должна оказаться выигрышной. That ought to be a winning combination.
А если рассматриваешь оружие лично, может оказаться, что оно от другого производителя, и таким образом, имеет иное происхождение. Об этом вряд ли можно догадаться, смотря зернистое видео на YouTube. In person, arms can turn out to have different manufacturers — and thus different backgrounds — than one could ever presume based on grainy YouTube footage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.