Exemples d'utilisation de "оказываем" en russe

<>
4. Мы не оказываем помощь в проведении рекламных акций, и вы соглашаетесь с тем, что, используя наш сервис для проведения своих рекламных акций, вы делаете это на свой собственный риск. 4. We will not assist you in the administration of your promotion, and you agree that if you use our service to administer your promotion, you do so at your own risk.
Кроме того, путем осуществления межучрежденческих инициатив и сотрудничества с другими донорами мы оказываем поддержку в природоохранной области с помощью инициатив, касающихся переработки твердых остатков и освоения гидрографического бассейна. In addition, through inter-institutional initiatives and with other donors, we have given support in the environmental field through initiatives of solid residue treatment and hydrographic basin management.
Кроме того, я надеюсь, что в ближайшие несколько лет мы все, включая Секретариат и государства-члены, будем добиваться повышения нашей подотчетности перед общественностью всего мира, во имя которой мы все работаем, и перед теми, кому мы оказываем помощь на страновом уровне. Further, I hope that over the next few years we will all work, the Secretariat and Member States included, on increasing our accountability to the global public, in whose name we all serve, and to those we are assisting at the country level.
И мы оказываем тебе эту честь. And I say we give her the honor.
Помните - мы оказываем этим людям радушный прием. Remember, we are welcoming these people.
Сегодня мы признаем факты насилия, оказываем помощь жертвам и наказываем виновников. Today, we rescue and recognize victims and punish perpetrators and victimizers.
В Уганде мы оказываем психологическую помощь солдатам, которые еще вчера были простыми мальчишками. It's being used in Uganda to give some psychological help to ex-child soldiers.
Мы оказываем им услуги по развитию бизнеса, а также кредитное финансирование и активы. And we give them business development services, as well as financing loan and equity.
Они не должны подрывать того доверия, которое мы им оказываем, совершая акты немотивированного насилия. They must not betray the trust we have placed in them by perpetrating acts of wanton violence.
В Америке будет безопаснее из-за тех услуг, что мы оказываем, особенно после Чикаго. America will be safer because of the services that we provide, especially in the wake of Chicago.
Мы стремимся быть гибкими с точки зрения условий работы, и оказываем всяческую поддержку нашим сотрудникам. We aim to be flexible in terms of working patterns and to support individuals wherever possible.
Горизонтальная прямая это "Экологический след" т.е. показатель того, сколько ресурсов мы используем и сколько давления оказываем на планету. Running horizontally along the graph, is "ecological footprint," which is a measure of how much resources we use and how much pressure we put on the planet.
Мы также оказываем поддержку эвакуированным лицам в Карибском регионе и финансируем их выезд в страны Карибского бассейна, Соединенное Королевство и Северную Америку. We are also providing support for evacuees in the Caribbean region and have financed passages for evacuees to the Caribbean, the United Kingdom and North America.
Но проблема в том, что мы оказываем четырехкратное давление на нашу бедную планету, нагрузку с четырех сторон, и первая нагрузка - это, конечно, рост населения. The trouble is we're putting a quadruple sqeeze on this poor planet, a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze, has population growth of course.
Я поделюсь с вами некоторой информацией части моего исследования, посвящённого архитектуре. Оно показывает, как сознательно и бессознательно мы оказываем влияние на эти невидимые миры. I'm going to share data with you from one aspect of my research focused on architecture that demonstrates how, through both conscious and unconscious design, we're impacting these invisible worlds.
Мы оказываем практическую поддержку по вопросам использования информационных технологий для предоставления правовой информации и обеспечения каналов двусторонней связи с судами и упрощения других юридических действий. We give practical support for the use of information technologies to provide legal information and channels of communication to and from the courts, and simplify other legal transactions.
Мы также оказываем существенную поддержку коренным народам, женским организациям и ремесленным артелям, которые занимаются производительной деятельность, причем преимуществами таких программ пользуются свыше 2 миллионов человек. We have also decisively helped indigenous groups, women's organizations and artisans'groups with productive activities, to the benefit of over 2 million people.
В случае, если Республика Корея не имеет договора о взаимной правовой помощи в уголовных делах с соответствующими странами, мы предоставляем информацию и оказываем помощь на взаимной основе. In the event that the Republic of Korea does not have a treaty of mutual legal assistance in criminal matters with countries involved, we provide information and assistance on a reciprocal basis.
Мы помогаем разминировать опаснейшие минные поля, обучаем саперов для гуманитарного разминирования, оказываем медицинскую помощь и предоставляем профессиональное обучение пострадавшим от вызванных минами несчастных случаев и их семьям. We are helping to demine the most dangerous minefields, train humanitarian deminers and provide medical assistance and vocational training to survivors of landmine incidents and their families.
Каковы бы ни были причины, мы хотим расти и развиваться. И при этом неважно, чем мы занимаемся: продаем корейскую еду в магазине Манхэттена, оказываем финансовые услуги или производим электронику. For whatever reason, we want to grow, whether we are running a Korean deli in Manhattan or a financial services firm or an electronics manufacturing company.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !