Exemples d'utilisation de "оказывать поддержку" en russe avec la traduction "give support"

<>
просит Генерального секретаря оказывать поддержку Подкомиссии, в частности обеспечивая распространение документов на официальных языках Организации Объединенных Наций заблаговременно до начала каждой сессии и оказывая содействие Подкомиссии в отношении запросов информации от правительств и межправительственных и неправительственных организаций, и вновь заявляет, что такие запросы, как и все запросы относительно конкретных мер, должны вначале получать одобрение Комиссии; Invites the Secretary-General to give support to the Sub-Commission, inter alia by making available documentation in good time before each session in the official languages of the United Nations and assisting the Sub-Commission in requests for information from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, and reiterates that such requests, like all requests for concrete measures, must first have been approved by the Commission;
Комиссия просила Генерального секретаря оказывать поддержку Подкомиссии, в частности обеспечивая распространение документов на официальных языках Организации Объединенных Наций заблаговременно до начала каждой сессии и оказывая содействие Подкомиссии в отношении запросов информации от правительств и межправительственных и неправительственных организаций, и вновь заявила, что такие запросы, как и все запросы относительно конкретных мер, должны вначале получать одобрение Комиссии; The Commission invited the Secretary-General to give support to the Sub-Commission, inter alia by making available documentation in good time before each session in the official languages of the United Nations and assisting the Sub-Commission in requests for information from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, and reiterated that such requests, like all requests for concrete measures, must first have been approved by the Commission.
Комиссия просила Генерального секретаря оказывать поддержку Подкомиссии, в частности обеспечивая распространение документов на официальных языках Организации Объединенных Наций заблаговременно до начала каждой сессии и оказывая содействие Подкомиссии в отношении запросов информации от правительств и межправительственных и неправительственных организаций, и вновь заявляет, что такие запросы, как и все запросы относительно конкретных мер, должны вначале получать одобрение Комиссии. The Commission invited the Secretary-General to give support to the Sub-Commission, inter alia by making available documentation in good time before each session in the official languages of the United Nations and assisting the Sub-Commission in requests for information from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, and reiterated that such requests, like all requests for concrete measures, must first have been approved by the Commission.
просит Генерального секретаря оказывать поддержку Подкомиссии, в частности обеспечивая распространение документов на официальных языках Организации Объединенных Наций заблаговременно до начала каждой сессии и оказывая содействие Подкомиссии в отношении запросов на информацию от правительств и межправительственных и неправительственных организаций, и вновь заявляет, что такие запросы, как и все запросы относительно конкретных мер, должны вначале получать одобрение Комиссии; Invites the Secretary-General to give support to the Sub-Commission, inter alia by making available documentation in good time before each session in the official languages of the United Nations and assisting the Sub-Commission in requests for information from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, and reiterates that such requests, like all requests for concrete measures, must first have been approved by the Commission;
В связи с этим было также внесено предложение рассмотреть в проекте приложения так называемые " договоренности о депонировании технологических данных ", согласно которым, например, лицензиату может быть предоставлен доступ к охраняемому авторским правом программному обеспечению или торговой тайне в случае, когда лицензиар прекращает оказывать поддержку, техническое обслуживание или разработку лицензированного продукта. In that connection, the suggestion was also made that the draft annex should discuss the so-called “technology escrow arrangements”, under which, for example, a licensee could be given access to copyrighted software or trade secrets in the event the licensor discontinued support, maintenance or development of the licensed product.
Необходимо оказывать им поддержку и защиту, в том числе юридическую, психологическую, медицинскую и социальную; организовывать для них временные убежища; обеспечивать компенсацию за убытки; осуществлять программы альтернативной занятости; и предоставлять им вид на жительство или продлевать сроки пребывания в третьих странах. They should be given support and protection, including legal, psychological, medical and social assistance; access to shelters; compensation for damages; alternative employment programmes; and residence permits or extended stays in third countries.
оказывать особую поддержку детям в семьях с одним родителем; Give particular support to children in single-parent families;
Однако в этом случае мы не сможем оказывать вам полноценную поддержку и гарантировать качественное обслуживание ваших счетов. In this event, we cannot give you full support and guarantee quality service for your accounts, since we have to make sure all the information you provide is absolutely accurate and inform you in timely manner of any changes in your information.
Они гордятся своей способностью не только приносить физическое удовольствие, но и оказывать эмоциональную поддержку нуждающимся в этом людям, которые не могут получить секс другим способом. They take pride in their ability to give not only physical pleasure, but also emotional support, to needy people who cannot get sex any other way.
Поэтому моя делегация будет оказывать безоговорочную поддержку предпринимаемым МООНК усилиям по подготовке списков избирателей на основе всеобщего участия в целях обеспечения свободного участия в избирательном процессе всех этнических групп. That is why my delegation will give unstinting support to UNMIK initiatives to draw up inclusive electoral rolls conducive to the free participation of all ethnic groups in the electoral process.
Прежде всего мне хотелось бы поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить вас, что китайская делегация будет и впредь оказывать вам всяческую поддержку в вашей работе. First of all, I would like to congratulate you on taking the Chair of the Conference on Disarmament and to assure you that the Chinese delegation will continue to give you every support in your work.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что международное сообщество должно и впредь оказывать полную поддержку Соглашению по Афганистану и механизму его осуществления, а также Объединенному совету по координации и контролю. In that connection, we emphasize that the international community should continue to give its full support to the Afghan Compact and its implementation mechanism, the Joint Coordination and Monitoring Board.
Совет может быть уверен в том, что Хорватия под руководством первой женщины-премьер-министра по-прежнему будет оказывать полную и всестороннюю поддержку стоящему на повестке дня вопросу о женщинах и мире и безопасности. The Council may rest assured that Croatia, under the leadership of its first female Prime Minister, will continue to give its full support to all areas of the women and peace and security agenda.
оказывать максимально возможную техническую поддержку процессу регистрации, в том что касается систем ИТ, подготовки кадров и аналогичных мероприятий в интересах достижения поставленной цели обеспечить единую точную информацию для всех регистров, а также охватить регистрацией как можно большую территорию Азербайджана; Give as much technical support as possible to the registration process with regard to IT systems, staff training and the like to achieve the stated objective of creating unique, accurate information for all registers, and also to extend registration over as much land as possible in Azerbaijan;
Международное сообщество должно оказывать МАГАТЭ необходимую политическую и финансовую поддержку, с тем чтобы Агентство могло выполнять свою чрезвычайно важную задачу по управлению международным режимом гарантий для обеспечения того, чтобы ядерная технология, используемая в мирных целях, не переключалась на производство ядерного оружия. The international community must give IAEA the necessary political and financial support to carry out its crucial task of administering international safeguards to ensure that nuclear technology for peaceful purposes is not diverted to nuclear weapons programmes.
подтверждая свою резолюцию 39/148 H от 17 декабря 1984 года, в которой она утвердила статут Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, вновь предложила правительствам рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов для Института и просила Генерального секретаря продолжать оказывать Институту административную и иную поддержку, Reaffirming its resolution 39/148 H of 17 December 1984, in which it approved the statute of the United Nations Institute for Disarmament Research, renewed the invitation to Governments to consider making voluntary contributions to the Institute and requested the Secretary-General to continue to give the Institute administrative and other support,
вновь подтверждая свою резолюцию 39/148 H от 17 декабря 1984 года, в которой она утвердила статут Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, вновь предложила правительствам рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов для Института и просила Генерального секретаря продолжать оказывать Институту административную и иную поддержку, Reaffirming its resolution 39/148 H of 17 December 1984, in which it approved the statute of the United Nations Institute for Disarmament Research, renewed the invitation to Governments to consider making voluntary contributions to the Institute and requested the Secretary-General to continue to give the Institute administrative and other support,
В частности, в соответствии со статьей 13 (1) Роттердамской конвенции страны должны оказывать надлежащую поддержку инициативам, предпринимаемым членами Всемирной таможенной организации с целью присвоения отдельных таможенных кодов в рамках Согласованной системы некоторым химическим веществам, подпадающим под действие Роттердамской конвенции, и устойчивым органическим загрязнителям и с целью обеспечения возможности сопоставления их с данными о соблюдении установленных экологических норм. In particular, in line with article 13 (1) of the Rotterdam Convention, countries should give appropriate support to initiatives taken by World Customs Organization members aiming at the attribution of specific Harmonized System codes for certain chemicals falling under the Rotterdam Convention and persistent organic pollutants, and enabling their comparison to environmental compliance data.
Содействуя политическому процессу на Бугенвиле, мы также призываем различные учреждения Организации Объединенных Наций и страны-доноры уделять своевременное внимание и оказывать своевременную поддержку процессу постконфликтной реабилитации и восстановления на Бугенвиле и помогать местным органами власти Бугенвиля укреплять свой потенциал в деле восстановления, а также помогать бывшим комбатантам, с тем чтобы они как можно скорее начали новую жизнь. While promoting the political process in Bougainville, we also call upon the various United Nations agencies and donor countries to give timely attention and support to post-conflict rehabilitation and reconstruction in Bougainville, to help the local authorities of Bougainville strengthen their capacities for construction and to help ex-combatants start a new life as soon as possible.
На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея призвала все государства поощрять и в полном объеме претворять в жизнь Декларацию; просила все соответствующие учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций в рамках своих мандатов оказывать всю возможную помощь и поддержку Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках в осуществление ее программы деятельности; и постановила рассмотреть этот вопрос на своей пятьдесят седьмой сессии. At its fifty-sixth session, the General Assembly called upon all States to promote and give full effect to the Declaration; requested all concerned United Nations agencies and organizations, within their mandates, to provide all possible assistance and support to the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders in the implementation of her programme of activities; and decided to consider the question at its fifty-seventh session.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !