Exemples d'utilisation de "окончательные решения" en russe avec la traduction "final decision"

<>
Конституционный суд вынес окончательные решения по 10 жалобам, установив факт нарушения прав человека, закрепленных в Конституции. The Constitutional Court made a final decision on 10 complaints finding violations of human rights stipulated in the Constitution.
В ответе ЕБРР указывается, что он может учесть замечания, однако окончательные решения принимаются его Советом директоров. The EBRD response observes it can take comments into account, but final decisions are made by its Board of Directors.
Один из основных элементов предложений заключался в наделении руководителей программ полномочиями принимать окончательные решения относительно выбора кандидатов. A key element of the proposals has been to entrust programme managers with the final decisions regarding the selection of candidates.
окончательные решения ПФ по вопросам толкования Конституции, которые применимы и к аналогичным конституционным вопросам, могущим возникнуть в будущем; The final decision of HOF on constitutional Interpretation which is applicable on similar constitutional matters that may arise in the future;
Окончательные решения в соответствии с пунктом 34 должны быть обязательными для государственных органов, располагающих информацией о деятельности с ГИО. Final decisions under paragraph 34 should be binding on the public authorities holding the information on activities with GMOs.
Делегация Франции заявила о том, что в настоящее время сложно принять окончательные решения по отрубам, поскольку соответствующие документы были представлены лишь недавно. The delegation of France said that it was difficult to take final decisions on the cuts, as the relevant documents had only recently become available.
Нынешняя формальная система правосудия имеет в своей основе модель административного права, при которой Генеральный секретарь выносит окончательные решения по апелляциям после проведения коллегиальной оценки. The present formal justice system is based on the administrative law model, with the Secretary-General making final decisions on appeal following peer review.
Окончательные решения Комитета (соображения, решения о неприемлемости, решения о прекращении рассмотрения сообщения) оглашаются; фамилия (фамилии) автора (ов) оглашается (ются), если только Комитет не примет иного решения. The Committee's final decisions (Views, decisions declaring a communication inadmissible, decisions to discontinue a communication) are made public; the name (s) of the author (s) is (are) disclosed unless the Committee decides otherwise.
Нидерланды сообщили, что, согласно двусторонним соглашениям, переводу подлежат обычно уведомление о намерениях, процедура ОВОС (включая сроки и выводы по итогам участия), резюме документации по ОВОС, резюме заявки на предоставление лицензии и проект и окончательные решения. The Netherlands reported that, under bilateral agreements, it generally translated the notification of intent, the EIA procedure (including time frames and conditions on participation), the summary of the EIA documentation, a summary of the permit request, and draft and final decisions.
В общей сложности Суд получил за этот период три новых дела, вынес окончательные решения по существу по двум сложным делам, а также постановление в отношении заявления о разрешении вступить в дело и приемлемости различных встречных требований. In all, while receiving three new cases during this period, the Court has given final decisions on the merits in two difficult cases, as well as ruling on an application for permission to intervene and on the admissibility of various counter-claims.
Вот почему, принимая окончательные решения, касающиеся в том числе нормативных стандартов или руководящих принципов, регулирующих их следственные и директивные функции, органы по вопросам конкуренции доводят их до сведения всех тех, кого они могут заинтересовать, как правило, через Интернет и прессу. To this end, it is common across all jurisdictions for competition authorities to make their final decisions- including the normative standards or guidelines that govern the investigative and decision-making functions of the authority- readily available to all stakeholders, usually through their websites and the press.
Г-н БХАГВАТИ говорит, что, хотя в доклад включена информация о значительном числе разрабатываемых или обсуждаемых законодательных актов, Комитет будет не в состоянии всесторонне оценить ситуацию в государстве-участнике до тех пор, пока по этим актам не будут приняты окончательные решения. Mr. BHAGWATI said that although the report contained information on a considerable amount of legislation that was being drafted or discussed, it would not be possible for the Committee to assess fully the situation in the State party until final decisions had been taken on that legislation.
Кроме того, Комитет приветствует внедрение и постоянное обновление электронного списка рассылки, с помощью которого можно распространять в электронной форме среди все большего числа лиц и учреждений заключительные замечания по докладам, рассматриваемым в соответствии со статьей 40 Пакта, и окончательные решения, принимаемые в соответствии с Факультативным протоколом. The Committee further welcomes the creation and continued development of an electronic mailing list, through which its concluding observations on reports considered under article 40 of the Covenant and final decisions adopted under the Optional Protocol are disseminated electronically to an ever-increasing number of individuals and institutions.
Кроме того, Комитет приветствует создание и постоянное обновление электронного списка рассылки, с помощью которого распространяются (в электронной форме) среди все возрастающего числа отдельных лиц и учреждений заключительные замечания по докладам, рассматриваемым в соответствии со статьей 40 Пакта, и окончательные решения, принимаемые в соответствии с Факультативным протоколом. The Committee further welcomes the creation and continued development of an electronic listserve, through which its concluding observations on reports examined under article 40 of the Covenant and final decisions adopted under the Optional Protocol are disseminated (electronically) to an ever-increasing number of individuals and institutions.
Совет по делам беженцев (Udloendingenoevnet), который выносит окончательные решения по делам о предоставлении убежища во второй инстанции, постановил, что в соответствии с положениями пункта 1 статьи 7 закона об иностранцах вид на жительство предоставляется, в частности, в тех случаях, когда существует опасность применения пыток и когда есть основания считать, что соответствующий вид преследований входит в сферу действия Конвенции о статусе беженцев. The Refugee Board (Udlændingenævnet), which makes the final decision in asylum cases in the second instance, has stated that a residence permit pursuant to section 7 (1) of the Aliens Act is granted inter alia in cases involving a risk of torture, and where the persecution can be considered as falling within the Refugee Convention.
Окончательное решение остается за президентом. The final decision rests with the president.
Но мы принимаем окончательное решение. But we make the final decision.
Я еще не приняла окончательного решения. I haven't made my final decision.
Но это было не окончательное решение. But it was not meant to be the final decision.
Я все взвесил при принятии окончательного решения. Which I weighed in making my final decision.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !